Page 701 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 701
Vl
I wV - n^sn^ ty Mbs
::
opus fuerit in domum Dei tui, quantumcumque PaaikiwQ 21 Kai air (/jlov. 'Eyui 'ApdaaaaOa necesse est ut expendas, dabitur de thesauro jH&Jiktvg tO)]Ka yvil>fii)v Traoait; tcuq ya'Caig ra'ig et de fisco regis, 21 Et a me. Ego Arta-
jtv:r it<-t
- k^ti? ybsbsti^ a
r~)33 RDSnS22 Ij..: I-. -
:
a^Ht SnSDK W12W r--::• t..-.t t-.
ovpavov iroipwQ yiv'taQio, 22 "Eioq dpyupiov
raXdiTUJV iicarov, Kal tu)Q nvpou Kopoiv tKarov,
Kai 'ittiQ oh'ov fidrtov tKarov, Kai iuig iXaiov
flumen, ut quodcumque petierit a vobis Esdras sacerdos, scriba lcgis Dei cseli, absque mora detis, 22 Usque ad argenti talenta centum,
ssba naba-bs
oIkov Qtov tov ovpavov, pi) TTOTt ytv)]Tai bpyt)
tni t))v j3a<jtXtiav tov j5aaiXiu)(; Kai tuiv viwv
aiiTOv. 24 Kai iifuv tyvioflorai tv nacrt Tolt; uptvai Kai toIq Atviraig, qSovot, TTvXwpoli;, Naf?i- 7'lfi Kai XtiTovpyolg o'tKov Qtov tovto, tpopog /u)
crrby Naiab torui ooi, ovk t^ovaiaatiQ KaTadovXovcrOc.i uvtovl.
;r ;
- v;~
'
P
• •..I•
si. ? If
n? nit;;
E2APAX, g', >y'.
ESDRAS, VII. VIII.
na ipb?b 3$ r?n,-OP'^ "W(* 19 :
-)Ntw20 :bJ?b^nb^nnnnbtpnTfnb^
inanb tib-bat *i "n^bs na HarittJrt -
19 Kai rd OKivr} rd cidojxtva aoi st$ Xtirovpyiav
o'icov Qtov irapaooi; ti'tomov too Btov iv itpov
aaXt'ifji. 20 Kal KarciKonrov xPliaQ oIkov Qtov aov Dei in Jerusalem. 20 Sed et cetera, quibus
»a
Ktv• j- ittv: .*•
;
narriin n$a yjia FSOCHjl risa nbiM nsa ni»a rra-iin nsa rwa-
tKarov, Kal liXaQ oi) ovk tan ypacpi). et usque ad frumenti coros centum, et usque
i- : at : v- : ./• -
nba fc^i2-p "^"ba 23
- :
:
T : j'
arts hV"»
fidriov
jtv:
--
T^r lr ;
23 Tlav b innv tv yvLO/iy Qtov tov ovpavov
ad vini batos centum, et usque ad batos olei centum, sal vero absque mensura. 23 Omne, quod ad ritum Dei cseli pertinet, tribuatur diligenter in domo Dei coeli :
tur contra regnum regis, et filiorum ejus. 24 Vobis quoque notum facimus de universis sacerdotibus, et Levitis, et cantoribus, et janitoribus, Natliiiia3is, et ministris domus Dei hujus, ut vectigal, et tributum, et annonas non babeatis potestatem iinponendi sujier eos. 25 Tu autem Esdra, secundum sapientiam Dei tui, qua? est in manu tua, constitue judi- ces et proesides, ut judicent omni populo qui est trans flumen, his videlicet qui noverunt legem Dei tui, sed et imperitos docete libere. 26 Et omnis qui non fecerit legem Dei tui, et legem regis diligenter, judicium erit de eo, sive in mortem, sive in exilium, sive in cou- dcmnationem substantiaj ejus, vel certe in
carcerem. 27 Benedictus Dominus Deus patrum nostrorum, qui dedit hoc in corde regis, ut glorificaret domum Domini, qua3 est
at- J
:
- •-::• T- " ?yi k»nb haV
i
v:
i-
. r:- v
:
:
i.
Ks 3na-ba n tatjnn nab^i 24 ; —
^rriai 1 ;
jt
: it
T
j- * • : 1 :
ma tribes «b*»n2 ks mn H*n&} s^ibi
v
:jt t- j*
- t-nt st1
-
•ir*
:
;
w~bw sb ttbjfl 1^3 msa H3T snba -•
1 i:-.tt:-j-tl: Ittv:
i-
m hiab ]n na Taenia sinb
*iffi?tt
saVtttH ^nbs nin> -nTa 27
nti-h« -issb > • t .
-n^n ^bin. 28
1
JT.
»JT
1I•
J.-; t.T ;
tan.
-*' • * 1
s
^aa bs ^ -torr^
regno Artaxerxis regis de Babjlone.
•
'•>•J*~.1" •~ A*
cordiam suam coram rege, et consiliatoribus
q^'s-j bs-npsn
tov fiaotXiuig tuiv iTrijppivwv. Kal iyiL iKpaTauoQiir
dyaQi) in ipi, Kai avvijZa ano '\apaijX upxnvrag dvafii'ivai ptr' ipov.
ft* . . 1."
"
-; j-* t
' • ^ • ..;-.-;- ^ : - : tjaa c'^ns bna^p tan
j*
it
8 retort -wi
~ *.* T ;•
A"*[T (.1T|«
a7ro viuiv AaviS,
'Arrovg
I 'J * •
AT
.; ^;—J"
;•
7 ;—
i' i :
j~ t
•
at
-
.
\.-•- 1 ;:v
'
:
T J*:* v.•:
at
: --; '
v vt
-:'
AQtXia, Kal ptr avrov ijSSopt'iKovra rd dpatviKa
:
:
n n2?-i3
: 'i&a nibsb
y
:
et ego confortatus manu Domine Dei mei, qua? erat in me, congregavi de Israel priucipes qui ascenderent mecum,
CAPUT VIII.
1 Hisunt ergo principes familiarum, at genealogia eorum, qui ascenderunt mecum in
i;
v
i:
';...
s^aty nbtf nab k^ttim a^-p s^attf yirtoQu). TIpootxiTt /(// Tig LiHYftpijay tig tov
I- ;t ' t -;r ; si . a 1 : jt t v.:
naara vr$$ fl?£i 25
•
j. ;
-v^ v^Tl p&B» tag ^la-v-i TtnbM 25 Kal av, EaSpa, log >'/ I- I•r-:I •:ic -jvIt.k*J<ttv:
ao<pia tov Qtov iv \'£<pi
n^ru aia ^ sairbab r^fta Vinb
aov KaTao-i]oov ypappartig Kai Kpirag, 'iva uiai
T-:r j--:!- •< t-
t
' • it I ::
<v:iv
ST sb tii "nnbs vta a-r-Sab d-T //t %•: Iat t . : j' t v ;it t :
T<fi
1
sminvsiqbfcb-^-bai26 : ]aTinn
niit^ Kansas saba ttf snn rrnbw-n vopov tov Qtov Kai vojiov tov fiaoiXiiug trot/nog,
1 KAI oi)Toi oi dpxovrtg naTpiuiv aiiTuiv oi Tiban KmDtt'nn-is rwsbaa "ar ntbrn bSijyol dva(3aivovrtg ptr' ipov iv fiaaiXtiq.
1
•,
• •
^;
:
;1
wbw i^n W*Tnn5 n"3Dtt; "aa 5 -
5 De
J. •:
-*
a • :r •
-
: ; ^-*.•
filiis
.
•'
2
\
baaa
'ApQaaaoQd tov fiaoiXiwg liajSvXuivog. 2 'A7ro
frpSfln iayj nt-i3t r^^-ia ^aa n^att? Kal utto v'uov <£>6pog, Za%apiag, Kai ptr' aliTov
Daniel. De
filiisDavid,Hattus. 3Defiliis
nsia nna ^aa^ :n^am nsa nt-oVb to avarptppa iicaTov Kai ntvrriKovTa • t j--••. • i-•-.1-ni-TI
: Dt-o-tn ctnsa ia^i n^mt-a t^^^in^bs ~
vn
Za06i)g 2i\tviag viog 'A^u'yX, Kai ptT' avrov
Zarehe, et cum eo dueenti viri.
Seeheuiee, filius Ezechiel, et cum eo trecenti viri. 6 De filiis Adan, Abed filius Jonathan, et cum eo quinquaginta viri. 7 De filiis Alam, Isaias filius Athalia?, et cum eo septuaginta viri.
Dtbn-tn n^an San in^i^
'iifSi'iB viog 'LuivdQcn', Kai ptr' avrov TrivripcovTa rd
dpatviKa • 7 Kai anb v\u>v 'HXdu, 'laalag v'ibg
'
sb^y >;2M ?
:c>a-Tn ntma? iain ntbrma rrtyitft
;
av 0a>'}/ aoi Sovi'ai cu>an.(; anb lIkiov ya^i/f
nja t^sf 21
"Sbb cia ptj» t^?ba KnotrnniK
*r*^a «, rnna nina tjf K*-p-ra iv nipq. rod nora/iov, on nav o av airi)<Ty lipac xerxes rex, statui atque deerevi omnibus
rrbs-^ kin "tea ssr -
"EaSpas 6 UptVQ Kai ypa^fiaTlvc; tov Qtov tou custodibus arcoe publicoe, qui sunt trans
: ssba }!pa n\3"1» IWfl
KpivovTtg navri
Xa<fi r$ iv nipa. tov Trorauov iraai Tolg ttSoai vopov tov Qtov cov, Kal Tip pi)
tiSoTi yvoipiuTt. 26 Kai irag og av pt)
noiwv
to Kpipa idTai yivoptvov i% avroTi, idv ti tig
QdvaTOv idv Tt tig TratStiav idv Tt tig Zijpiav
tov (3iov idv Tt tig TvapdSooiv. 27 iivXoyijTbg
Kvpiog 6 Qtbg tuiv naripiov t)pwv, og tBuiKtv iv
Tfban nba nSra ina
• v v - j- : t '*- T Kapfiiq. tov (3aaiXiujg ovriog, tov So^daai toi>
: sbm^-fa na?« nin^ oIkov l\.vpiov tov iv ltpovaaX!)p, 28 Kai tV
ipi tKXii'tv tXtog iv o^QaXpolg tov fiaoiXtuig Kal
lijg ll xP
Qtov }'/
'
viuiv &iviig, Ti]pau>v dirh
viutv 'iQdpap, Aavii/X
3 'A7ro viuiv Sa^ai'la
2 De filiis Phinees, Gersom. De filiis Itliamav,
KE*.
j;'.
y
tuiv avpjSovXujv avTOV Kai -ndvTuiv twv dp%6vTiov in Jerusalem, 28 Et in me inclinavit miseri-
Secheniae, filiis Pharos, Zacharias et cum :
eo numerati sunt viri centum quinquaginta. ai/Toii (SiaKooiot rd d|0<T£i'i/cd' 5 Kai otto l/i&v 4 De filiis Phahath Moab, Elioenai filius
viuiv <l>ad0 Maid/3, 'EXiai'd vlbg Sapata, Kai ptr
Tpiaxoaia tu dpatviKa '
6 Kai a7ro tuiv viuiv 'ASiv,
4 'A7ro
19 Vasa quoque, quae dantur tibi in minis- terium domus Dei tui, trade in conspectu
ejus, et universis principibus regis potentibus
:
ne forte irasca-

