Page 695 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 695

 r)?")
:
—.r- at :
j- *•
v i*
10 Fundato igitur a ccementariis templo Kvpiov • ical tcrrijactv oi tepils toroXitTfisvoi iv Domini, steterunt sacerdotes in ornatu suo <ra\7riy£t kci\ oi Afi/irat viot 'Affni^ tv KVfif3a\oiQ cum tubis, et Levitae filii Asaph in cymbalis, tou ulviiv rov Kvpiov tnl \iipaQ Aawl-5 (3aoi\eoj<; ut laudarent Deum per manus David regis 'lopariX. 11 Kat cnrtKpi.d)]<sav iv alvift ko\ avO- Israel. 11 Et concinebant in hymnis, et
-^a c»ibm rvnskna ta^&abn fas^rtsf! •-p-bs rrirT-riN bbnb cnbsDa rps n'Tina-i bbna u T;n
:
et
baa-i? DO ^9^33 ?
:
^?
*agfcl
:
ecce nos immola-
: <t
••t
:
t
:\j
- :-~:i"
:--; *
-*
A (• «t- j: •
J
tt jvt
^vfi ihmfyrtflfe
bbna nbvn n^nn 1iB$T5J o^n-byi
aluuva to i\ios avrov inl lapar]\ ' Kai tvcls o
Xaog ici'ificuve <puvy piydXy aivtiv to) Kvpitp in\
c^s~n 12
cafrTn
hM*1^ ^P1111 ^ n-iri?]?
12 Kal ttoXXoi
niawrr
n^bpi. b^'frjftjp
dvTo riov Upiojv Kai twv AivltCjv na\ apxovTis T&v Ka.Tpwv oi TTpeofivTipoi o'i (idodav TOV OIKOV rov irpwTOV iv OifxtXibXTii avrov, Kai tovtov tov oiKOv iv bipBaXfioiq avruiv, HkXuiov (pttivtj fiiydXy, Kai 6 oxXoq iv otinaaiq. far' ii><ppoavvi]S tov
n^a-vi bi-$ bif^a n\3*a
nb^a h)ku n^nna
13
biip n^nb
rjp^u
in oculis eorum, flebant voce magna multi vociferantes in laetitia, elevabant vocem. 13 Nee poterat quisquam agnoscere vocem clamoris lcetantium, et vocem fletus populi : commixtim enim populus vocifera- batur clamore magno, et vox audiebatur procul.
CAPUT IV.
1 Audierunt autem hostes Judoo et Ben- Kvpioj i)i<ji 'laparjX, 2 Kni yyyiauv irpbs Zopo- jamin, quia filii captivitatis sedificarent tem-
^jk-fl
bipb nnafon m^n bin b^-v-aa H®»1
v-tywoai toBrpr. 13
Kai ovk ijv b Xabs i-Kiyivd)-
^j^a b*Vnip? *pbM nirrb njaa in: Jnvi"* 4 ; 0^3 Trba ahia Trban softs
i- -: I iiv
s-:1: i:• vt
:
epistola autem accusationis scripta erat Syriace, et legebatur sennone Syro. 8 Reum Beelteem, et Samsai scriba, scripserunt epistolam unam de Je-
rusalem Artaxerxi regi, hujuscemodi 9 Beum Beelteem, et Samsai scriba, et reliqui consiliatores eorum, Dinei, et Aphar- sathachjei, Terphalsei, Apharsaai, Erchuaei, Babylonii, Susanechaei, Dievi,
V
Vs.
iVJ•
:
- j *
vt t j-
ITT '
at
:
n^ri> nrrbu D'nabi 5 : niaab aniw —
.
j- -:.- :
J•
-J": v-
d^q ^bp ©lis ^-bs cn2i7 bsrib -t 1vjv. y< •: t att-: j-t:
in^3ba nbnna ©initpns h^bpa^ 6
ana HnbtrnrnN ^^a^ -t t:-:-:-j-4•
i
-by inias nwa;-i bsato rnnnn obtra
ti:
jt
•• it <t ::::
t
7 Kal iv i)p;epais 'Ap9a-
jinman ansn d-«d Tibn wnboinrnH It : ; • " t; att ' vJv : ; v ; - : -
scripsit Beselam Mithridates, et Thabeel, et aaaQd iypaiptv iv tipr'jvy MiOpaSdry Taj3«>}\ Kai reliqui qui erant in consilio eorum, ad Artax-
n^iw aanrm-i nvaiH a-ins
rois Xonrois avvfiovXoig ',
,
irpbs Ap9acraa6d j-iaatXia
erxem regem Persarum
!• t-: jt:••. :
•,• j-;
j
%
-laps N'nDp V^i^") D^trbya c-ini s HnbttJnn-iKb Dba?^-r»-by sin wnaw
Tlipawv iypaiptv b (popoX6yo$ ypa<prjv 2i/j0iotI Kal
>'ipni]viv(iivr]v. 8 'Peovfi BaXrdfi Kal 'Sa/xxpd b
ypa/iftarivs typatpav imaroXjjv fiiav Kara 'ltpov-
'
aaXtip: rtp ApQaaaoOq. (iaaiXii. 9 Tao*£ iKpivt
Peov/x BaXrdfi Kal £a^i|/a 6 ypa/ifiartiis Kal oi KardXonroi aivSovXoi r)/tu)v, Ativaloi, AtyapoaQaxaioi, Tap<paXaioi, 'Atpapoaioi, 'Ap- Xvaioi, Baj3vXdtviot, Sovuavaxaiot, Aavaiot,
: ; j- : - ; - :
al?>a-b^a ram ••
a.' : 1: - it-; jt; *
: i": J:
••
-v:
ti"
it
i^
9:
»nau ssbn -
**T|» IA:nt; it:
HTncK .wbsiia M'anDiswi
:• i&W
—
j** ;- w
: K!©/$ st°nn -sbaejjffi? k^baa i" •> I-
•
et ^Elamitae,
•••tiv -t;- T
-t
-
-» . ;
bw^l'bv "i^on Dbii?b",, 3 aits $ HjtoJj ofio\oyr](j(i r<p Kvpup, on ayaSoi', on lis top confessione Domino
rronHft B'^na Qt'n ^3 o^n "-pa aKwv <puvr)v orifiaoiac tiis iv^poavvrjs dwb Ti)r
JT; •• TTJ* ATTJ*:
: pii-nab-tv saaJa Vipm nbiin
: 1 nana
W'-a rcnm rrnrr ns *$bm#i 1
AwvriQ tov KXavQfioi) tov Xaov, on o Xabs tKpav- yaat (pwvy /iiyaXy, Kal t) (pwvri -/jkovito '(u)S aTo fiaKpoQiv.
KE-I>. 8'.
Tibs nirrb bi^n cmia nbian 1 KAI ffKovoav oi 0Xi[3ovtis 'lovSa Kal Bevia-
,- T '• J- T "
^K-rbsi baa-.rb« fub»i 2 : bw->b^ p\v on vloi r/jc airoiKtas oiKoSojiovaiv oIkov to)
j.. ...
VT
^3 nbw H233 nnb •na^i rftaWH j.:i• jv:• vt<:1-tit
JianaN
°^Vi oairibMb aji-na
eisS vt
cmaV;
:
1
j--: j:
ay ••
i i:.
-a&h Tjbp T^n ipM 1
j^^j
eis :
./Edificemus vobiscum, quia ita ut vos,
tu> Qio) I'mdv, Kai avnp v/iflff cnrb r)p.epwv 'AeapaSdv fiaoiXiios 'Aaaovp tov ivkyKavros rip-ds uSi. 3 Kal tine npbs avrovs Zopoj3a/3«\ Kal '\i]0-ovs Kai o\ Kara- Xot7roi tuiv apxbvTiov twv TrarpiuJv tov 'loparfX Oux iifdv Kal i>[uv tov oiKoSofiijaai oixov to) 611$ >'/jUt5f, on >//me avrol iirl to avrb oiKo5op:ricFoi.itv np Kvpi(p Giq) r'lix&v, w£ ivtTiiXaro I'l/xiv Kvpos b fiaaiXivs Yltpawv. 4 Kai ~t]V b Xabs ri)S yns iKXvuiv Tag x£' oaC ro" -Nao" 'lovSa, Kai ivuro- St'Cov aiiTOvs oiKoSontiv, 5 Kal maQovptvoi kit' avrovs povXivofiivoi tov SiaaKibdaai j3ovXi)v avTaiv ndaas Tas I'l/xipas Kvpov fiaoiXBws TJipaaiv : Dbun-f1 n^n> ^a^^-bv nitob ^ans Kal 'iais fiaaiXtias Aapiiov ftamXews Tiipo&v. 6 Kal iv fiaaiXiif 'Aaaovrjpqv Kai iv dpxy fiacri.-
nb^n -k-Op bkH^b hiasn «j#ta-j -l^afa !g»i&?;] sianaN ^3 ^yibwb rpa rriaab ^obi nab
vfiiis iK^TjTOVfiev
Ovaia^ofiev
quoerimus Deum vestrum
vimus victimas a diebus Asor Haddan regis Assur, qui adduxit nos hue. 3 Et dixit eis Zorobabel, et Josue, et reliqui principes patrum Israel: Non est vobis et nobis ut oedificemus domum Deo nostro, sed nos ipsi soli sedificabimus Domino Deo nostro, sicut praecepit nobis Cyrus rex Persarum. 4 Fac- tum
manus populi Judte, et turbaret eos in sedifi- cando. 5 Conduxerunt autem adversus eos consiliatores, ut destruerent consilium eorum omnibus diebus Cyri regis Persarum, et usque adregnumDariiregisPersarum. 6Inregno autem Assueri, in principio regni ejus, scripse- runt accusationem adversus habitatores Judte et Jerusalem. 7 Et in diebus Artaxerxis
•-
:
'lovSa Kal 'IipovaaXi)[J..
:
:
t;1r -;•;
;
Ty 9i/j.tXiwou rou oIkov Kvpiov.
E2APA2, y', c'.
ESDRAS, III. IV.
10 Kal t9(fii\iu)<jctv rov oiVocojui/iTai top oIkov
(3aj3iX Kal Trpbs rovs dpxovras tCjv TraTpidv, Kal tlwov ai)Tois OiKoSo/ir']<rofiiv [iiQ' vfiutv, on its
2 Et accedentea
Xrfas aiirov iypaipav imuToX>)v inl oiKovvras
'
Quoniam bonns, quoniam in seternu-m misericordia ejus super Israel. Omnis quoque populus vociferabatur clamore magno in laudando Dominum, eo quod fun- datum esset templum Domini. 12 Plurimi etiam de sacerdotibus et Levitis, et principes patrum, et seniores, qui viderant templum prius cum fundatum esset, et hoc templum
:
plum Domino Deo Israel :
ad Zorobabel, et ad principes patrum, dixerunt
est igitur, ut populus terra? impediret
:
   693   694   695   696   697