Page 560 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 560

 dtsih
<.t:- lv*i•
"ffcrVw -i *-*
tz3i6nu? a i t:•
•v
avTou -
aov fiira Kapoiag fiov tiiQiia KaOwg »)
mas JTT—.
:
~TM l*
T J"~ "AT~ j"-
rbv oJkov
I;
;1
Proferte vestimenta
t •
kci\ tiiri irpoQ avrov 'lov Et tart KapSia KapSia fiov
v - :i:
•• :it :
Numquid est cor tuum
s 2 D^D
BASIAEIQN A', i.
II. REGUM, X.
iniy-rtta
j- 1
Jitrhp Mrp
i!'- " J-
rov BdaX. 20 Kai tlntv
:
'
;
-i»fcl»i 20 • -boa warp nbtz?>*i 21 ^-ipsi
rip BdaX
•
1
<v tj: :
;
Kai eIttiv 'luivaSafi "Eariv '
v itt:v- v it• >•-:!-- T 'j
Est. Si est, inquit, da manum tuam. Qui dedit ei manum suam. At
'avt v jt
:
\"t ^'* jtt
1:
Kai ZduiKt ti)v xilPa a'v'ov
npbg avrov ini rb upjxa, 16 Kai dirt irpbg avrov Aevpo [itr t/xov Kai iSe iv roj fyjKwo-ai fit
:
••- nirrb v-iwpa nsn^ ^h mb has»i ie
ille levavit eum ad se in currum :
16 Dixit-
at|- j-t:'•
tnf Tn$tp lAa^j 17
: •• jr
5 "i35~?3 ins y&yrgi
:
k"
:
Ka\ iTTiKaOiaev avrbv iv rtf dpfiari que ad eum
bsarrnw *ns asns n^bs "ip^l
Domini, quod locutus est per Eliam. 18 Con- gregavit ergo Jebu omnem populum, et dixit
nnrn 19 jt - :
nann :irra^ WW wn
Acbab coluit Baal parum, ego autem
T~:
1
t
;
:j
t -_- j"
•;
:
r-
ad eos
prophetas Baal, et universos servos ejus, et
:
-i- i•• at ^ris-bm v-rairbs buan ^arbs
:
jt
- jv
:
:
t
;
Vna nar Q>s np^-bw ups >bs Jftlnp •.. . |... j.-.. l.
:
fj.iydXrj p.oi rip Bda\ Kai 'lou
jT-T
fonri mrr ^b -rp^-ntys ba bsab
imaKtirliru), ori Qvaia
rrag dg idv imo-Ktiry ov ZfatTai. '
cunctos sacerdotes ipsius, vocate ad me
--- *h nairns *rawn roab napm nbv
nullus sit qui non veniat, sacrificium enim grande
":
;1
-iKti>3-sbi b^—an "nairbs ^asi binfo* j-.1. -j":1tt-••t:•
bsan rra -isa^ wa-rfb -ibjh tt^N j" t~at jv-; v*
nns"T 22 : nob no bDarrrva wb»*i bbb twab s^in nnnb»n-bi7 brrsb
av
y
;i* jU**t*v-:j
v v*
--
jtt
bsan -IT -
bsab
Baal:
vivet.
r
t': t
v: : j** tt
twaban anb ws'^ h)i?an "nai?
n^a aD-i-]a a-nim si^n> ^asi 23 J IT " ' V JTT I ' ^** JT"
sibsn h»5?an nai;b -iq^^S bran
:
vestes. 23 Ingressusque Jehu, et Jonadab filius Rechab, templum Baal, ait cultoribus
5«
tjj n'in';
j--:1: v-at-
Kai i%i]vtyKtv avroig
nitp^b s^i
nnab bpan
na^-ns
Baal
:
^a^p
bs^V
n^
*
6 o-roXtari)g.
24 •
wna ib-cb b«rf*i nib^T
:
tig oIkov rov BdaX, Kai tint rolg
BdaX 'Eptvviiaart Kai iStrt, ti tart fiiQ' ifiwv
rStv SoiXwv Kvpiov on dXX'
atf :
nnn - j-
atfwfi\ D^s-nb wn? -inrf»i nbi?n IT . TIT VJ" TIT
-^cb c^3sa s$rb« t^s h^rt ^a «._ j- - <
nsb^ D^pb^rn. bsnn so^?a?»i a^n t.1JT•TIT*; VAT
24 Ingressi sunt igitur ut
<it •• a
j
-m aba''--itt?s ttj^sn -in^»i rt^s
rj ol SovXoi rov 24 Kai tla^XOt rov irouiaai
Jehu autem
v —;
D^btz? V J"I
BdaX fiovuiraroi.
rd Qvjxara ko\
tra%tv iavrip f£m 6ySoi]Kovra dvSpag Kai tirrtv
:
<•x ~ •
l:.- ••:-j-•• -:sv-: .t-:it
•* "*i•
inbss ^1
dixerat eis :
nvpvb
-hj.•: 1•
1
25 • tifejb -
Avi)p og idv
SiaauiBy arrb rH>v dvSpwv Hitv iyili
-:.- t
it
:
XtiipOr) dvt)p og ov rcaptyivtro
oIkov fttc9daX 'E^dyayf tvSvfia rrdat rolg SoiXotg
rov BdaX
23 Kai tlaiiXQtv 'lov Kai 'IwvaSufi vlog 'P?j^d/3
*aaVn«
:
v- - v-;r
ov Kart- Kai tiaTfXQov tig
ns-i^;-^ ^-5:1
n
*
14 Kai
ic<pa!Zai> civrovg ilg 1iai9aKuO TiaaapaKovra Ka\ Svo dvdpag • ov KariXnrsv dvSpa t£ ciutu>v.
14 Qui ait
cum comprehendissent vivos, jugulaverunt eos in cisterna juxta Cameram, quadragiuta duos viros, et non reliquit ex eis quemquam. 15 Cumque abiisset inde, invenit Jonadab filium Rechab in occursum sibi, et benedixit ei. Et ait ad eum
rectum, sicut cor meum cum corde tuo ? Et ait Jonadab
: nrra qJ^h "rNtrfrrrfbi uiN& sooto 15 Kni iiropevOr) tKiiBiv kcu tvpt rbv 'IwvaSafi v\bv 'Pr]xd/3 tig cnravTi)i' avrov, (cni iv\6y7]0{v
n1:
s— 1vt••
vjt:•-t• 'vj-—
t': •
- vfinVni? ^aab Ttf&b i©*1
t ••
«i7r{
2yX\a/3fr6 civtovq
Zuivtciq '
/cni
:
Comprehendite eos vivos. Quos
fiera rijg KapSiag aov
(cai £(Tr£i> 'lou Kai ti icrri, dog rrjv X£'i°^ cov
T(f> Kvpiqj
avrov. 17 Ka2 tia7fK9iv tig "2ajxdptiav, Kai
Veni mecum, et vide
zelummeumproDomino. Etimpositumin
•
:
1 1. : 1 : -ji : - : s- t : - t nrara^t navrag roiig KaraXtKpB'tvrag rov 'A%ad/3 curru suo, 17 Duxit in Samariam. Et
-bw nan -ikjh rrirp nans "hbi^ri iv 2ap.apsia. iu>g rov atj>avioai avrbv Kara to percussit omnes qui reliqui fuerant de Achab
iv • ):• -: t
:
j-
:•a
•:•
DSrrba-hw Wirf< rap^is t t i v •..»."::•"
nnsbs it • i"
pqjxa Kvpiov o iXd^jct Trpbg 'HXioi. 18 Kai in Samaria usque ad unum, juxta verbum
'-
Kai
avefSifiaatv avrov
avvt)9poioiv 'low rrctvra rbv Xabv Kai tlrrt Trpbg
avrovg 'Axaafi idovXtvat r<p Baa\ oXi'ya, 'lou
SovXtvati avr<p rroXXd. 19 Kai vvv rrdvrtg oi
Trpo(pi}rai rov BdaX rrdvrag roug SovXovg avrov colam eum amplius. 19 Nunc igitur omnes Kai rovg Xtptlg avrov KaXiaare rcpbg (xk, dvrip fit)
inoii)atv iv nrtpvio-fioj 'iv drroX'to-g
rovg SovXovg 'low 'Ayiddare itptiav Kai iKi/pvKav. 21 Kai dniortiXtv 'lov iv iravri 'laparjX \iywv Kai vvv rvdvrtg ol SovXoi Kai rrdvrtg oi itptlg avrov Kai rrdvrtg o\ rrpo(pi')Tai avrov, firjSilg dnoXnreodu), on dvoiav /xtydXrjv rroiu) ' dg av drroXiKpOy oi/ Z,\\airai. Kai i/XOov
quicumque defuerit, non
20 Et dixit: Sanctificate diem solemnem Baal. Vocavitque 21 Et misit in universos terminos Israel, et venerunt residuus ne unus rrdvrtg ol SovXoi rov BdaX Kai Trdvrtg ol Itptig quidem qui non veniret. Et ingressi sunt
avrov Kai Trdvrtg ol irpo^r/rai avrov "
et repleta est domus Baal, a
rd bXoKavrwfiara '
Kai 'lov
•
rov BdaX, Kai iirXi)o9r] 6 olKog rov qui erant super vestes
BdaX arbp.a tig orofia. 22 Kai tlirt rip irrl rov universis servis Baal. Et protulerunt eis
SoiXoig rov
Quicumque fugerit de hominibus his, quos ego adduxero in manus vestras, dvdyw iirl xl~'P<* vfiwv, r) i^x') avrov avrl rfjg anima ejus erit pro anima illius. 25 Factum
t^X'/C avrov. 25 Kai iykvtro d)g avviriXtat est autem, cum completum esset holocaustum,
rroiuiv rt)v bXoKavruaiv,
Traparpiyovai Kai rolg rptardraig TZloiX96vrtg Ingredimini, et percutite eos, nullus evadat.
rrard^art avrovg, [if/ i£tX9dru) i% avrwv dvt)p
•
Percusseruntque eos in ore gladii, et projece-
-ns -is^h.26 :h>3?arrrpa Tyn?
^i*n*l 27 : rnp"ib>i bpan-n^a nias?? tfpixpav ol rraparpixovrtg Kai ol rpiardrai, Kai templi Baal, 26 Et protulerunt statuam de n$rri$ bi5 bvan na-^a nw irroptv9>]aav %wg rroXtug o'ikov rov BdaX. 26 Kai fano Baal, et combusserunt, 27 Et commi-
Kai irrdra%av
avrovg iv arofian pofiipaiag, Kai
runt milites et duces
et ierunt in civitatem
H'qvtyKav ri)v arr]Xr]v rov BdaX Kai ivirrpyjaav
: Diforts nisnnbb ^hp^i bi?an avrrjv. 27 Kai Karkanaaav rag arrjXag rov BdaX, nuerunt earn. Destruxerunt quoque sedem
Kai traZav avrbv tig Xvrpuiva icog rrjg y/xipag Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem ravnjg. 28 Kai rffydviatv 'lov rbv BdaX t£ 'lapai/X. banc. 28 Delevit itaque Jehu Baal de Israel:
est mihi
Porro Jehu faciebat hoc insidiose, ut disper-
deret cultores Baal.
cuncti servi Baal
:
non fuit
templum Baal :
summo usque ad summum. 22 Dixitque his
Perquirite, et videte, ne quis forte vobiscum sit de servis Domini, sed ut sint
servi Baal soli.
facerent victimas et holocausta prseparaverat sibi foris octogmta viros, et
Kai tirrtv '\of> rolg praecepit Jehu militibus et ducibus suis
:
   558   559   560   561   562