Page 659 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 659
:
:
;i:;•
m 2 DW! WI1OT
n.APAAEinOMENQN B', it)'. II. CHRONICORUM, XVIII.
dfd/iaTi Kvpiov; 16 Kai £i7T6i' Ei^ov rov 'I(7/oa/}\
n« vth-i nfclSh is
•ton ,^3 rr^nrrbr cwitea Hfrnap-ba
tz^a'is^b hini -ie^i n$ft ,nbT,N ptvov ovtoi, avaorpHperwaav tKaaroQ uq t'ov
est, in nomine Domini. 16 At ille ait : Vidi universum Israel dispersum in montibus,
:
At ille, idcirco, ait, Vidi Dominum se- dentem in solio suo, et omnem exercitum coeli
nibtt?? iffHsW^? ^ip; n^sb Mnnia sbn BStBirr-bN bbnt^-irbp
oIkov avrov iv tipiwy.
17 Kai elirev 6 fiaoiXivc;
-insp. 17 :
vv
: snb-EN '•a aita '•br kgoovift *P%
jrim-m tobb? pb "Haft is
:j- t
-; ai t
t
attfn rnn?-nw vmi
at : - : j : •
sas-bai isos-bi?"
"v"
\r
J" t
-
i:
.*'.i
:
nirr nc?a naw
Vr
: ibsattn iawbs o^ai? fcftwfB Kai t£ dpiortpJiv avTOv. 19 Kai iItti Kvptog 'I'ig
19 Et Quis decipiet Achab regem Israel, ut ascendat et corruat in Ramoth Galaad ? Cumque diceret unus hoc modo, et
-rib® 3snw-nw Haw ^
rfc
nbifeii"
dffaTijnei tov 'Axadj3 f3a<Ji\ea 'lapai)\, Kai dva- jUiatrai Kai Trioilrai iv 'Pafidi9 TaXadS; Kai ovrog tlniv oiirujc, /cat ovtoq iTttiv ourajf. 20 Kai i£ijXQs to Trvivfia <a\ {(itx) ivumov Kvpiov Ka) (Jirtv 'EyiL awaT>iaui avrov. Kai tim Kbpiot;
"i»k$»i -Ti?ba rfea bail bsij) b^ur —
N&n 20 j-* ••-
; P33 -172W HTT H33 -|»H HI
alter alio
:
20 Processit spiritus, et stetit
"as j. -.
-i^si v i -
Hirr •aab bby»i rrnn t : j" . • -:r- - t
coram Domino, et ait: Ego decipiam eum. CuiDominus,Inquo,inquit,decipies? 21At
at
:
jt
:E:
: ••T
:•
TIT J' IV
TT J" V%
J
-itts»i2i :n?33 vbs nirr nnrfn~ ^ancw 'Ei/ t'ivi
V
~
-J1* >AV"" ;
1
Egrediar,
et ero
spiritus
7~U"
21 Kai tintv 'EKtXivvoftai Kai laopai
ni'ivfxa \1/ivSiq iv arofiari Ttdvrojv twv Trpo<pr)ru>v avrov. Kai liirtv 'A7ran)aeiQ Kai owtjan, i£iXGt Kai Troirjo-ov ovru). 22 Kai vvv ISoii iowKt KvptOQ irvivpa -tycvSig iv aropan t>ov Trpo<pt]rwv cov tovtujv, Kai Kvpiog iXdXqaiv inl ai /caica. 23 Kai fiyyioe IStSiKiag viog Xavadv Kai indraft rbv
vaJco-Sa ^sa ->n# rrnb Vrm. ss« •
AT
•.r\
•. •...• ~J
•••T
.*'
\D3 1?$ rn-i nirr: jna nan nnpi. 22 : nm ¥t*^» na^t nim nbw Tpt^aa sw-PD^n-ns ti^i nasaa-p :in»pi!j ba»n 23
133? spin m
^nbrrbs Mi^aiai' iiri ti)v aiayora Kai iTttiv avriy Hoig. tij yl »VV- <VJ"V *A".
r- t 1- :
, ,
Tfb73n",a l^\Ki '-bw
yv.
.
vjv a r
riT ^a>b tibbn "»« na cnnnsi
"<m 1!BW^
i . v* r* ^1
t=:i s a nsn nan //-:a-j-tv1':• :1
Spiritus Domini a me, ut loqueretur tibi ?
-itEN s^nn
Jirrjna
nnrf»i 25
: S3nnb -nna mn si3n
— q^iai Vnb nnb sinb^awm sbsn n^a
^n^n -ittS"i27 :nibii;'a ^b? iv vnb
1
nin* -)3T^b cibtcfa a^itrn aiai-cw
: cbs n^av ^vatt; -ins»i ^a it•. v- ;.• v-A-
(v v
' v v
j" t
n,
v
:t-
n^rp-ribp I^Jfi?'^]! bs-jbvnbp b^l.28
:
Juda in Ramoth Galaad. Mutabo
:
nnsi nbnbaa Kiai 'icc-n.n.n iD3t»ini
29 Dixitque rex Israel ad Josaphat habitum, et sic ad pugnam vadam, tu autem
- vT :
^3
..
jt ^T):
!,
i
!
tt;--
bsi^ "nbn fefnh»i Tj^-ras c?3b
-;ji• <
Tvt
j** TT *
; i 31 :
i^nb bs-ib^ iyivtro litg tiSov oi up\ovrtg ruiv dpfidriov rbv gem Israel. 31 Itaque cum vidissent prin-
s i^^i^in^ p5Ti
rnbnb vby ^ab"! snrh
ii
I*-:•- a-t • :
iit
j t-
ifSoqoiv 'luxjaipdr, Kai Kvpiog ioutatv avrov, dimicantes at ille clamavit ad Dominum, :
iv •
v V: >•••:- i -: . t i- Kai drriarptiptv avrovg b titbg An' avroii. et auxiliatus est ei, atque avertit eos ab illo.
1:
,
~
15 Kai ti7T£v airy o fiaoiXtvi; IIoaaKif 6pic/£a> <r« 15 Dixitque rex: Iterum atque iterum te tVa /</) \a\ij<xyg npoQ fit TrXi/v ti)v aKifitiav iv adjuvo, ut mihi non loquaris, nisi quod verum
SitaTrap/xivovQ iv toiq vpiaiv d)Q TrpojSara olf oy/c
?<Tn Koip.iiv • Kai <t7r£ Kupiof Otnc t\ov<nv tiyov-
sicut oves absque pastore : et dixit Dominus Non habent isti dominos : revertatur unus- quisque in domum suam in pace. 17 Et ait rex Israel ad Josaphat
'lapai)\ 7T|o6(,' 'lwjaj>dr Ouk tlirov <7oi on oil irpo-
Nonne dixi tibi, quod non propbetaret iste mihi quidquam boni, sed
(prjrtvei irtpl ifiov ayaQa d\\' r} Kaicd ;
18 Kai
EiSov
elirtv Ovx ovtmq '
aKovoart \6yov Kvpiov.
rot' Kvpiov Kci9r)fitvov iVl Opovov avrov, Kai naoa
:
SivOfiiQ
tov oiipavov KapuarijKti tK Si£iojv avrov
-rassT 21 : rrn's -iaib ^nsa nin^-nn oOtji TrapijXOe TD'ivfia Kvpiov trap' ifxov tov maxillam, et ait Per quam viam transivit :
.j- in - • "
:1
n^n—ib lipsrbN
Tollite Michasam, et
date ei panis modicum, et aquae pauxillum, donee revertar in pace. 27 Dixitque Michaeas Si reversus fueris in pace, non est locutus
Dominus in me. Et ait
populi. 28 Igitur ascenderunt rex Israel et
:
26
28 Kai dvif5rf fSaaiXtvg 'lapai/X Kai 'luioaQar l3aoiXtvg 'lovSa tig 'PafjiojO -bw \>^b^ T]ba ^nss^o :^banb-rbs TaXadS. 29 Kai {J7T( fiaotXtvg 'lapai/X 7rpbg '\ii)oa(pdr KaraKdXv\l/6v fit Kai tiotXtvoofiai tig tov iroXtfiov, Kai ov tvSvaai tov ipariapbv ftov • Kai ovi'tKa\v\}/aro fiaotXtvg 'lapa>)X Kai iior)X9iv
Audite omnes
24 Kai iiirt Mi^aiaf '\5ov
XaXfjaai irpbq at ;
6\py iv tij t'lpipo: iKtivy iv y ilaiXivoy rapuov 24 Dixitque Michseas : Tu ipse videbis in die tK rafitiov tov KaraKpvj3>jvai. 25 Kai tint (iaai- illo, quando ingressus fueris cubiculum de Xivq 'lapat)X AdfitTi rbv Mixaiav Kai d7ro(TTpiipart cubiculo ut abscondaris. 25 Praecepit autem Trpbg 'E/xi)p dp^ovra r^c iroXtwg Kai -rrpoQ 'Iwdg rex Israel, dicens
dp\ovra v'ibv tov fiaai.Xiuig, 26 Kai iptirt ducite eum ad Amon principem civitatis, et OvrojQ tiirtv b j3aai\tvg 'AiroQtaQt rovrov tig ad Joas filium Amelech. 26 Et dicetis oIkov <j>vXaKi)g, Kai ioOdrw dprov QXitjjfijjg Kai Haec dicit rex : Mittite huuc in carcerem, et
vSiop 6Xi\pttog tug rov iiriarpixpai fit iv tiprfvrj. 27 Kai tint Mixaiag 'Eav imorpiipuv ixiarpi^yg iv tipi)vy, ovk iXdXrfat Kvpiog iv ifioi' Kai tlrrtv 'AKovaart Xaoi irdvrtg.
Mutatoque rex Israel -n«' VijjS n^s_ ttS^ 30 : npnbaa tig rbv TroXtfiov. 30 Kai fiaoiXtvg Yvpiag ivtrti- habitu, venit ad bellum. 30 Rex autem
^ianbn sb ibsb 'ib—ii^'s a3in ^w
v": v<vt•i T]bp-ns-nw ^3 bi-ran-n^i. ^b^n-risi
Xaro rolg dp-^ovai rihv dppdrwv Toig fitr' avrov
Xhyuv Mr) rroXtptlrt rbv ftixpbv Kai tov p'tyav
dXX' ff tov fiaaiXia 'lapai/X ftovov. 31 Kai aut contra maximum, nisi contra solum re-
••
aa^n ^b ^is-is ,, n, ,
Syriae praeceperat ducibus equitatus sui, dicens: Ne pugnetis contra minimum,
:- 1:.
•• • •
1
- {.• • t.
' V r."
: it
t<-* i
t t
t;
Icjffa0ar, ical avrvl tirrav liaaiXtvg 'lapar/X cipes equitatus Josaphat, dixerunt: Rex
ion, Kai tKVKXojoav avrov roil 7roXtfiuv '
Kai Israel est iste. Et circumdederunt eum
ea quae mala sunt 18 ?
audite verbum Domini
assistentem ei a dextris et a sinistris.
dixit Dominus :
ille respondit :
mendax in ore omnium prophetarum ejus.
Dixitque Dominus :
egredere, et fac ita. 22 Nunc igitur, ecce Dominus dedit spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum, et Dominus
locutus est de te mala. 23 Accessit autem
Sedecias filius (Jhanaana, et percussit Michiese
Josaphat rex
induere vestibus tuis.
Decipies, et proevalebis :
:

