Page 670 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 670

 pis adv^hnm
tis nisna Virr>sa» sin "nns ^i w
IIAPAAKinOMENQN B'. «'.
14 Kai tytviro fitra to tX9tlv 'A/xauiav 7rara- ZavroQ ti)v 'lOovfiaiav, Kai ijvtyKe Trpb$ avrbv tov<; Giovg viiov Sijeip, Kai torr)<rev avrovg airy tig Oiovg, Ka\ Ivavrlov aiirwv Trpootizvvu, koL aiiTOQ avrdig idvt. 15 Kai lyivtro
6py>)
II. CHRONICORUM, XXY.
14 Araasias vero post csedem Idumoeorum,
et allatos deos filiorum Seir, statuit illos in
deos sibi, et adorabat eos, et illis adolebat
incensum. 15QuamobremiratusDominus contra Amasiam, misit ad ilium prophetam, qui diceret ei : Cur adorasti deos, qui non liberaverunt populum suum de manu tua ? 16 Cumque hoec ille loqueretur, respondit ei Num consiliarius regis es ? quiesce ne interfi- ciam te. Discedensque propheta, Scio, inquit, quod cogitaverit Deus occidere te, quia fecisti hoc malum, et insuper non acquievisti consilio meo. 17 Igitur Amasias rex Juda, inito
pessimo consilio, misit ad Joas filium Joachaz
filii Jehu, regem Israel, dicens : Veni, videa- mus nos mutuo. 18 At ille remisit nuntios,
—
DTP?*! T^b $3 'nbtf-ns Kft*i n^atTa
j - I- t
••-. i-
nbi mnntrr nrrosVi a^ribsb ib
1
^~y. -* j"•
^n»i bsibYTjba $$ b?h T
propter deos Edom. 21 Ascendit igitur Joas
:
: <
t
nbps
-ns ri^i"r r^§ vbs -.prfn s^ia vbs cairns ^V^n-sb -ih?n PSfl <pH>N
:
<.v-:
;•: a*r*
».
^n^a^a rfjrT} ^TT3*l« Sn
i pl2J
Kvpiov
Y? *nprf»i vbs "HaiS
nab Tjb-b-rn ^lina Tfbab V^vVn sfcgwa MttfY TMsrfa"! N'oan b^n^i brb-i ^bi ns-t MdT*? TjiVntrnb csnbs
tTri 'Aftacriav, Kai aTriareiKev aur<ji irpo(pi)Tr}v Kai
tinev avrtji Tt i£ijnioag rovg Qeovg tov Xaou o'i ovk iSeiXovro tov Xabv iavTujv Ik \npoQ aov 16 Kai lyevtTO iv nji XaXF/aai auTtjJ irpbg avrov, Kai CiTttv avTip Mi) o~l<p(iov\ov tov
SiSwKa oe; -Kpbaiyi "iva fli) naOTiyuQyg. Kai laito-rnjaev 6 irpo<pi}Tt]Q, Kai tiirtv oti yii'<l>aKU> on ifiovXero iiri col rou Kara^SfTpai at, oti iTrottjaag rovro Kai oyic tni/Kovaag riyf av/ifiouXiaQ fiov. 17 Kai ifiovXtvaaro 'jiyuauiac,' 6 fiao-iXevg 'lovSa, Kai air'tOTtiXi irpbg 'Iaidc; vibv 'Iaja^a? viov 'Itjoii
SnJ&©8 vi^l
17
jnwinvta trsv-bs nbtp*i- -
ncivp ifba
st t
i:•
vt
.
.•t
'VJV
ns-ina rob ibsb bmfo* ?jba rarrru
-bs bM-iap-Tiba trsi"1 ••t: * 'vI. -it
nbti^i- is -: •
: cas j3aaiXia 'lapa))X Xsyiui/ Aivpo Kai b<pQGip.tv irpotso)- i«t
-ljtrg ninn npsb n^rr-tjbp ^r^as
-iasb paaba ntt; s ,-sn-bs nbw lianba
n*n -iai?m nt£?sb aab srna-nN nan
ttoiq. 18 Kai cnrtareiXiv 'Iwag fiaciXevg 'lo-pa>)X
irpbg Apaaiav j3aaiXia 'lovSa Xiyojv 'O okxovx '
b iv rip Aifiavip aTrttTTeiXt izpbg t>)v Kidpov ti)v
iv Tip Ai/3dviiJ X'tyuv Abg rt)v Qvyaripa gov Tip vlip fiov tig yvvaiKa, Kai iftoi) iXevatrai to. Qijpla
Carduus, qui est in Libano, misit ad
Da filiam tuam et ecce bestiae, quae erant in silva Libani, transierunt, et conculcaverunt
Percussi Edom, et idcirco erigitur cor tuum in superbiam : sede in domo tua ; cur malum adversum te provocas, ut cadas et tu, et Juda tecum ? 20 Noluit audire Amasias, eo quod Domini esset voluntas ut traderetur in manus hostium
4-- -: i- - at
: ninn-ns ca->m riaaba -m?» rfrtB'n
-
-v
cavduum. 19 Dixisti
I
1 »
: "?^» jj?w* nn« J-ibaai n
1
^"^""in
i
:•
'
•:
-
v si
t-jv-: vt- :
vrsba^ piiWTia /ran nan nibs 19 nab vrn^aa natz? hnv Tr&Dn-b vrab
tov aypov to. iv Tip Aij3avijJ
'
Kai yXQov rd 9i]pia
tl5
K^h b^nbsnp *a ^in^as. satErsb-i 20
oovt) • flaptla
vi'v kciQioov iv o'iKip
aov, Kai 'iva
vibw ns ^-i-T >a Ta cnn pab /••v: v:it j* at; jt• I-<.-;
filrd gov ; 20 Kai ovk i/kovctiv 'Afiacriag, on Trapti
Kvpiov iy'ti'tTO tov TrapaSovrai avTov tig xtTpag,
on iZ,iZ,l)Tr)ot rovg Otoiig twv 'ldovpaiojv. 21 Kai rex Israel, et mutuos sibi praebuere con- di'ifir) 'laiiig- fiaoiXtvg 'lopaijX, Kai w<p9i]0-av dXXi)-
Xoig avrbg Kai 'Afxaaiag j3aaiXti>g
~Bai9oa/j.vg 77 ion tov '\ov5a. 22 Kai iTponto9rj
'lovSag Kara Trpoaiowov 'Icpai'/X, Kai tipvytv tKaoTog
tig to OKrjvco/ua avrov. 23 Kai tov 'Anaaiav
fiaoiXta 'lovSa tov tov 'liudg viov 'liod^aZ Kars-
Xaj3tv 'luidg ftaoiXevg '\apai)X iv
tlo-iiyaytv avrbv tig 'ltpovaaX>]fi, Kai
unb tov Tti\ovg 'ltpovaaXi)fi dnb nvXtjg *E0pat/t
iuig irvXtjg yioviag rtrpaKocriovg
Trdv to xPvai°v Kai to dpyvpiov Kai irdvra rd
OKtvt] rd tvptGkvra iv o'ikiij Kvpiov
'AfiStSbfi Kai rovg 9tjo-avpovg oikov tov fiaoiXiiog
Kai Tovg viovg tuiv avfifii^twv, Kai tTrio-rpt-iptv
rvpa nrin^Tiba *BjfgQyji i*wn w>h$ :
spectus :
Amasias autem rex Juda erat in
ij nTin^ naas, 22
•-
n-nn>b -ie n n?ttt» j\- -;
•
'lovSa iv
Bat9aajxvg, Kai
Kario-Traatv
Trrjxttg. 24 Kai
Kai rrapd Tip
tig
;
i-
Lachis, miserunt, et interfecerunt eum ibi.
\t
••
;I
vj
it i-
vw
Bethsames Juda
22 Corruitque Juda coram
tt
1:1
1 .-
t
:1
viv t
t
vjv t 'v <t
•
:-
it t :1:
y o.t- a-- t • j" ::
Israel, et fugit in tabernacula sua.
23 Porro
vat j":
1
:1
—
"Zafidpuav.
25 Kai tZ,i)<riv
Aftaoiag b tov 'Judg 25 Vixit autem Amasias filius Joas
'
rex
r
:
v jt
— vt: • 1viv n -j-t
Amasiam regem Juda, filium Joas filii Joachaz, cepit Joas rex Israel in Bethsames, et adduxit
DbtL^^ naina y'^<o^ rfo&m, ?inwa^ •-t1: j-: '* *-t1• ....-
rai« niisn nyw-iv b^nsM i5?t»a
n^ ki^kinyfl ai'is nai?
in Jerusalem
:
nwi np5U1 an-Tn-bsi 24
rpj D^fibsn-n^aa cs^aan a^bsn-bs
aurum, et argentum, et universa vasa, quoa
repererat in domo Dei, et apud Obededom,
in thesauris etiara domus regue, necnon
et filios obsidum, reduxit in Samariam.
nwi Tiban -
0": 'vv j*- .1v
: "jS-iaii? ait^i nia-i!?nn ^a
1
111 TI.T -
:
A *•.-; |- _
J" ;
n^n' Tiba it^i^-p ^n^as ^rri 25
bw^b•, Trba Tnsin^-ja p»l> nia "»-in« A--t: • Ivjvitt1 : 1v jt j-—.,-
^n^as "»-ia^ hi&')-& :na^7 n-ibv t»an t. : j*-; • vv: |tt (.-• ; v y-:
n^a^ns can «bn a^arinwm n^ato'w-in : jt • -; a- -: r t : \* i* t
/3aaiXtvg 'lovSa ptrd to dwo9avtiv 'liodg tov Juda, postquam mortuus est Joas filius
t
**
27 Qui postquam recessit a Domino, tetenderunt ei insi-
sin^pH Hin.
cp
Vtmjei nm^b V-in« ^nb^s
v* t•t -;
ti- <::•
i
*f$jjB
S 16 * H^_
: ^t"— *?¥£$
;
fiaoiXkiog
i-; :• r
\->nsa ^n^aw -id-ii&'w TJ•.1-•• t-_ -;
;:
^T?^ P^j c?b??>Ta -itfp vbs
'
JT "VT T
I•
V '^V
JT T
Cumque fugisset in
:
21 :
niis
: naw nisa
:
v: j--
ni?a^ 27 : bss-ib^ m^n> >Dba -iaD-bu fiaoiXiiov 'lovSa Kai 'laparjX
liqua autem sermonum Amasias priorum et
novissimorum scripta sunt in Libro re-
dias Jerusalem. in
it.*. (.t
:>*•:" vy" -
27 Kai iv rip Kaipip tp aTriart] 'Afxaaiag dirb Kvpiov, Kai iTri9tVTO avrtp i7ri9tciv, Kai tipvytv dwb 'itpov-
\t v
;
:
Kai KaTiTcdrriaav tov aK\ovx- 19 Elnag 'iSov
iwara^a rf/v '\Sovp,aiav, Kai iiraipii at »'/
KapSia
t'i ovplSdXXtig iv
KaKio:,
Kai irtaTj cv Kai 'lovSag
tov 'ln)dxa£ paoiXia 'lapatjX in)
26 Kai 01 Xoiwoi Xoyoi 'Apaaiov oi 7rpwroi Kai oi taxaroi ovk ISov ytypafxptvoi inl fiifiXiov
oaXrj/x
tig Aax'g
Kai aTr'tOTuXav KaTamoGtv
'
avrov tig Aax<g, Kai i9avdrcocrai' avrbv iKti.
;
StKarrtvrt.
Joachaz rex Israel, quindecim annis.
26 Pe-
dicens
:
cedrum Libani, dicens
filio meo uxorem :
destruxitque murum ejus a porta Ephraim usque ad portam anguli.
quadringentis cubitis.
24 Omne quoque
gum Juda et Israel.
:
:
   668   669   670   671   672