Page 674 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 674
hj3tsn-n^ ^zin-^b Dob sjBrtji1* Q
Non introducetis hue captivos, ne peccemus Domino. Q,uare vultis adjicere super peccata nostra, et vetera curaulare delicta ? grande quippe peccatum est, et ira furoris Domini imminet super Israel. 14 Dimiseruntque viri bellatores praedam, et universa quae ceperant, coram principibus, et omni multitudine. 15 Stete- runtque viri, quos supra memoravimus, et apprehendentes captivos, omnesque qui nudi erant, vestierunt de spoliis ; cumque vestissent eos, et calceassent, et refecissent cibo ac potu, unxissentque propter laborem, et adhibuissent eis curam: quicumque ambulare non poterant, et erant imbecillo corpore, imposuerunt eos jumentis, et adduxerunt Jericho civitatem palmarum ad fratres eorum, ipsique reversi sunt in Samariam. 16 Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium. 17 Veneruntque Idumoei, et per- cusserunt multos ex Juda, et ceperunt preedain magnam. 18 Philisthiim quoque difFusi sunt
per urbes campestres, et ad meridiem Juda ceperuntque Bethsames, et Aialon, et Gade- roth, Socho quoque, et Thamnan, et Gamzo, cum viculis suis, et habitaverunt in eis. 19 Humiliaverat enim Dominus Judam propter Achaz regem Juda, eo quod nudasset eum auxilio, et contemptui habuisset Dominum. 20 Adduxitque contra eum Thelgathphalnasar regem Assyriorum, qui et afflixit eum, et nullo resistente vastavit. 21 Igitur Achaz, spoliata domo Domini, et domo regum ac principum, dedit regi Assyriorum munera, et
pnsi
n 1
is :
bnpn-bTi O'nttjn "ppb -
art*i Ij-..t-
it It"
t
i" t
)
~B$)
-5gis :
Tt it
iptfiojfr
J"
1- - :•- I
I
ITT VJV
-
22 'AW
ptt>s?n 7rpoai9ijKt tov aTroarijvai aTrb Kvpiov, Kai iiiriv
i,t. v
-
'vj.-
:i
• .-
t - a-:
j
t.
:1
-Vjia 25 t ;
: Dbi&sn^a nas-b^a ninstn Kvpiov, Kai i-Ko'vt\atv iavrip 9vaiaar!]pia iv Trdaij
fecit sibi altaria in universis
thus, atque ad iraeundiam provocavit Do-
h^
rrv-p nntpwb >3 narl sonnaJs-bin sonttorrbE nT>hb d^o'm :bs-ib>-bw ns ii-irn =iab nDtrw ni-ms
bb#m» ^sbn nn^aim-bsi rrbttn
aviorrjrmv avSpic; oi (7reic\ii9i]crai> iv ovofian Kai ai'TeXafiovro tFjc; aixfiaXwcjiac, Kai Trdvrag roiig yv/xvovg ntpdi3aXov curd nou okuXiov, Ka\ kviSvaav avroiig Kai inrcStjaav avrouq, ko\ tdoJKav <payuv Kal aXti\paa9ai, ku\ avreXapovro Kal tv viro^vyioig iravTog aadtvovvrog, Kai KarkaTrjaav avrovg tig ltpi%o> ttoXiv (poiv'iKiov irpbg rovg aSt\<povg avruv,
C^lpttfe
fcjft'?^ Q^b27?*i QW2>.1
hwis-brb nnbojs n^bna^i tzflDgn
n^nw b^w BWDBnrrvs inT. nwjp^fl
a.-
••-: VJ- l"T»- >" J V
n^aa-ris*] nann-TiKi
: j:
caJ
^k? s i
v :i-- t av
-rrba tnw -vava n^m-ns hin^ irasn *viv jtt i-;r t ; v t: -<*: •
b^tt Vtooa rrWra y^n ^s b>nb>
'A'iXutv Kai ti)v TaXrjpii Kal t>)v Sitix^ Kal rag Kiofiag avrijg Kal t>)v- Qa/j,vd Kal rag Ku>/iag avrijg
-L~ >T T1*
~
*•* ^*A"*TI•
nosabs naHri yfis tfafi
20
ny-pa IT I"*
19 "On iTaictivuiai Kvpiog tov 'lovSav Sid A%a£ fiaaiXka 'lovSa, on air'tOTr] dTroardoti airb Kvpiov. 20 Kai ij\9tv in avrbv QaXya- (peXXaadp fiaaiXsiig 'Aaaovp Kal t9Xi\j/ev avroi>. 21 Kal t\aj3ev "A^a? ra iv oiki/} Kvpiov Kai rd iv o'lKif} tov (3a<nXi(og Kal twv dpxovTiov Kal tSioKt rtp fiaaiXtl 'Aaaovp '
VlV
I.•i~\ ''
JT
-A3 21 : iptn sbi ib —i-^s^-i -nt£?s Trbn
1?
t-:;: i
-n- a-
I
vjv
11
"nban rva-nwi riirp fra/rl^ ins pbn
- j"v vivJ"'•': t: tt1<-t
mrub s$Vi HMftj TTbab \h»i brforn
22 : bisnb nDisi ib "ran hmn ib
:*
iv
-j
-
*
t•
•^nbsb n±T^23 nnw TTban wn nin>a
sal ovk eig f3o>)9eiav
P
*£bb vibs. ^3 "1^1. 12 D^an
tamen nihil ei profuit.
nats cnb ens B\3«a en bns
23 Immolavit diis Damasci victimas percussoribus suis, et dixit
Dii regum Syrioe auxiliantur eis, quos ego placabo hostiis, et aderunt mihi, cum econ- trario ipsi fuerint ruinae ei, et universo Israel. 24 Direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei, atque confractis, clausit januaa
-v
>VT T j*;;
- ••< T-
ipse per se rex Achaz,
:
-bpb^ iVtppnb ib-^n crn
;
^^^TP!i.
!• j"
vtt
I
v:r.— p"
t
:
:
•
Q^nbsn-n^ ^bs-ns V^P'i Q^nbsn v:it r- j": v 1 ••!-: - • v:it
ib \fftfa nin^-n^ ninb^T-ns -120*1
s at
: 1" j:
- i : •-
rag 9upag oIkov
-if t
TM•• u t;
templi Dei, et
1
-j : :
-ii«>pb nibn nbi? rn^n^b -i>i?i t^s \ 1-: 1 jt.t t ! <•t
>ribs nin^-nw Dib**i c^nw DMbsb
angulis Jerusalem.
j.. v.. lT . .. .. .
|S
. .. _. j.
r.
D^tysnn vb-j^-bpi
in1 26 : vnhs naripixtv abrdv. 26 Kai ol Xocrol Xoyoi avrov V-J2T :;
patrum suorum. 26 Reliqua autem sermonum ejus, et omnium operum
suorum priorum et novissimorum, scripta sunt
neque enim
•^bb "i5D-br n^ns nan D^ai-inwm
Kal at irpd^ug avrov ax wpmrai Kai iaxarai ioov yeypafj/xtvai ini j8i/3Xt'^ (3aaiXeuiv 'loida Kal
-ns Tns n3tt?si 27
: bsiD^i !••t:
n-r^n^ 'lapai]X.
27 Dormivit-
:•
:•
d^
n'rpb -n$t* 'ffifov *p« Tfb^n rv5a? Kal iffsorpixpav eig 'S.ap.apuav. 16 'Ei> ry Kaipiji
bonn nvz i6
: fty$ip
mjirra ^3
sv wa o^iis tiin i* i
:
ib
tKeiv(f) a7rtoreiXtv 6 fiaaiXtvg "A^a^ npbg fiamXia ' Aaaovp f5oi]9)j<jai aiirip xai iv tovt({), 17 "On oi Idov/xaZoi i7ts9ivto Kal tTraraZev tv 'lovSg:, Kai yXfiaXdjrLO-av alxp-aXiDOiav. 18 Kal oi dXXoipvXoi inidiVTO £7rl rag iroXag T?}g TriSivrjg Kal enro Xifibg tov 'loiSa, Kai iXafiov t>)v BatOaafivg Kai
-rpa-riH *eW h-nn^b Saam nbsusjn bib-nsi nman-nwi pb^s-nwi Wtf&
n^niaa-nsi im|
:
:i:
dpxovTUJV, Kai tSuiKav
v
•
Kal twv
:
Krjaav tKtl.
l AT1*
») roy 0Xi/3//i'ai avrov. Kai
27 Kai iK0ipi)9ij "A^aJ jutrd tmv irari- sb ^3 nbtp^-]^2 b>in nnnsp*'! vnhs puiv avrov, Kal irdipt) iv iroXei AaviS, on oil*
ijfjp'fcs*!
: •-
""1^^^ :£*?£ \-?.Dpb ^n^s^n.
in Libro regum
que Achaz cum patribus suis, et sepelierunt
tt-
n
Juda et Israel.
:
vnnn ia^ Jin^pTn^
:
nAPAAEinOMENQNB'. «r»;
II. CHROXIJORUM,XXVIII.
13 Kat f(7raj/ auroTi; Ou fit) aaayay^Tt ti)v al^- fiaXuxjiav <uSt irpbc; t'lfiag, on tig to apapravuv r<p Kvplip t(p' i)pdg iip.(7Q Xiyere irpoaQuvai IttX tcuq afiaprlaig qfiubv Kai itt\ rt)v ayvoiav i)p.uiy, on 7toX\i/ t) afiapria i)p.S)v Kal opyij 6vp.ou Kvpiov in\ tov 'Iapai)\. 14 Kai a<j>>)tcav ol 7roX«- fitorai t>)v alxpaXwaiav Kai to. ffxuXa ivavriov
13 Et dixerunt eis
:
tu>v dpxovrdjv Kcd 7ra<r;jc
r//t"
tiac\T)(riag.
15 Kai
ra iv oiK(p Kvpiov Kai to. iv oiicy
tov fiacjiXibjg
fiaaiXel ti)v
Kal ty\v Tafi^iL Kal rag Ku>/xag avrFjg
'
Kal Kary-
avr<f r/v,
6 fiaaiXeiig "Ax<xK 23 'Ecji/ri/ffw rovg Otovg AaixacrKoi) rovg rvTrrovrdg jit, Kal ilrrtv on 9(ol flaoiXsojg Xvpiag avroi Kanaxvaovatv avrovg, avrolg roivvv 9vato Kal dvnXijtyovrai /tov Kai avroi iyivovro avnp tig okuiXov Kai navrl 'lapai]X. 24 Kai aTrearrjatv "A^a? rd OKtvt] o'ikov Kvpiov Kai Kar'tKo-^tv avrd, Kai tKXtiat
22 Insuper et tempore angustiae suoa auxit contemptum in Dominum,
ywviq. iv 'ltpovaaX>)fj., 2-5 Kal iv iraay iroXu Kai noXti iv 'lovStf iiroirjatv v\pr]Xd 6vp.idv Oto'tg dXXorpiotg, Kai Trapiopyiaav Kvpiov tov Otbv rail/
omnibus quoque
T<f>
ilarjvtyKav avrbv tig rovg rd<povg twv j3aaiXtu>v eum in civitate Jerusalem
'lapaijX' Kai ijiaaiXtvatv 'E^tKiag vlbg avrov receperunt eum in sepulchra regum Israel. dvT avrov. Regnavitque Ezechias filius ejus pro eo.
25 In
urbibus Juda extruxit aras ad cremandum
minum Deum
:

