Page 675 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 675
wnha nbaja-rs -: j -:it
-ns
Ik twv dyiujv. 6 On aTreaTtjeav oi irar'tptQ tipwv Kal iwoitjaav to Trovijpbv ivavriov Kvpiov Otoii y'/fiuiv Kai tyKarkXiirav avrov, Kal a.7rtcrrpiipav
s ^naT37 i -
wribs-nim r^aa a-irr :itaai
ax;-r \"\". it:
>-*
••: -j-t jt:
: taa nroiD
KK*. k&.
CAPUT XXIX.
1 Igitur Ezechias regnare coepit, cum viginti quinque esset annorum, et viginti
nomen
juxta omnia qute fecerat David pater ejus.
3 Ipse anno et mense primo regni sui, aperuit
valvas domus Domini, et instauravit eas :
4 Adduxitque sacerdotes atque Levitas, et
congregavit eos in plateam orientalem. 5 Dix-
itque ad eos : Audite me Levitae, et sanctifi-
camini, mundate domum Domini Dei patrum
vestrorum, et auferte omnem immunditiam de
sanctuario. 6 Peccaverunt patres nostri, et
fecerunt malum in conspectu Domini Dei
nostri, derelinquentes eum
suas a tabernaculo Domini, et prcebuerunt dorsum. 7 Clauserunt ostia, quae erant in porticu, et extinxerunt lucernas, incensumque non adoleverunt, et holocausta non obtulerunt
tum, et in sibilum, sicut ipsi cernitis oculis vestris. 9En,corrueruntpatresnostrigladiis filii nostri, et filio? nostrae, et conjuges captive ductse sunt, propter hoc scelus. 10 Nunc ergo placet mini ut ineamus foedus cum Domino Deo Israel, et avertet a nobis furorem irae suae. 11 Filii mei nolite negligere, vos elegit Dominus ut stetis coram eo, et minis- tretis illi, colatisque eum, et cremetis ei incensum. 12 Surrexerunt ergo Levitte Mahath filius Amasai, et Joel filius Azariae,
de filiis Caath porrp de filiis Merari, Cis filius Abdi, et Azarias filius Jelaleel. De filiis autem Gersom, Joah filius Zemma, et Eden filius Joah. 13 At vero de filiis Eli- saphan, Samri, et Jahiel. De filiis quoque
tt •t <•v•v»-tjt'• *
can Dbta'rpa Tiba> nata atarn crntaai
j-
: -/sit
'i- t
t t
- t
<•:•••:
:;
::
i•
-itasn kteM 2 : Jirr-orna n»aa ijaN Zaxapiou. 2 Kal ittouicte to euBeg ivwrnov
novera annis regnavit in Jerusalem :
matris ejus Abia, filia Zacharias. 2 Fecitque quod erat placitum in conspectu Domini,
:
vaa ttj nba—ita's baa nin. ^aa yT ;•T itT V"i ^: AT: J-•;
Kvpiov /card iravra oaa inoir)Tt Aauid 6 nariip avrov. 3 Kai lykviro d)<; iott) iwi rrjg jSauiXeiat; aiiTov, iv rfp p.rjA Tip Trptorip dvk(j>^,t rag Qupac; oikov Kvpiov Kal imaKivaatv avraQ. 4 Kai
it t - -j
—
it :-
- it • -:
tzhnu iaba>b naw'ann nataa s^n 3 vj ;t:t i*t tt j
rrim-ma ninb^-na nm
siBftrwp
e ?
• \l
:
-
:
Ds>]bn-ns*! o^aniprrria ap^i* Dp-r.np elatiyays roig itpHg Kal roiif Atvirag, Kai :
tanb -rasp. 5
: rnnan ainpb D?ps*i
KariOTtjati/ aurovg fig to kXItoq to irpbg avaToXag,
6 Kal ilirtv avrolg 'AKovoaTe oi Aevlrai, vvv
ayvitjQi)Tt, Kal ayviaare tov oIkov Kvpiov Otov
wsim D^niaw Miba rrirp ma-ns twv irariptjjv Vjiiov, Kai 4(c/3d\tr£ ti)v axaQapaiav ;• v •• 1 -: j" v: t : <•
ta-fpn-p n^an
'
1
-1•
it
n^
1 v 1 : - it : ';-:•• j/v •• : s" -- to npoaianov avrCjv anb tijq ok^vTiq Kvpiov Kai
averterunt facies
cms ^aa^i na -QQ^ nbwn ninb^i =030 aa 7
:
:
h-ftHiSn*n
^m
s
htrw* vrbab tiH&g ^ban
-:
tdwKav avxiva ' 7 Kal a7r£K/\«<Ta»' rctQ Qvpag tov vaov, Kai tojitaav tovq \v\vovq, Kal Ovfiia/xa o'vk Wvpiiaoav, Kal oXoKavrio/J-ara ov Trpo<s't]viy<av tv ry ayitf) Oi(p 'lapai)X. 8 Kai d)pyio9i] opyy KvpioQ irrl rbv 'lovSav Kal rrjv 'ItpovoaXim, Kal
:
laafiao
-tit j:-:itj-
-sb nbai iT&pn ^b mbp^i rvnan t: a*':* j vv': *•-
•:- >•tv
:• 1*v'-
j vav
in sanctuario Deo Israel.
Dansi Dbtarrn n-nm-ba Him nap
8 Concitatus est itaque furor Domini super Judam et Jerusalem, tradiditque eos in commotionem, et in interi-
«••:•- -at t • i.t - 1:
t
:
Ivuv
CjFi'a -ittfaa npStabi natab naiVb tSiiiKiv aurovg iIq tKOraaiv Kal tij; a(pavicp.bv Kai
yv - -j. ~:i~ T.T : ..'•
^rriaa ^bca nam9 \"—. >.it >«•;
ji - :
t-:i-:
-ba eatfa ^taai wriaa
5!
wpaa anna
rn^a rri-pb >:hb-oa hna 10 j.- •t: t-
j
nrfT 1
yy
nsn*i i6
-t- it:
:
nin*1 rra *miah nin*1
j- i"-
at
j--
;
1;
na^»1 nn^b nin'i-np n^^asb "'anari
: na^ra win
tig avpiapov, 6>g vjxslc bpan rolg dcjyQaXfiotc; v/xiov. 9 Kal idol) TrcxX>)yacnv oi Trarepeg vuutv iv [iaxaipg, Kai oi viol Vfiojv Kal at Qvyar'iptQ vp.wv Kal al yvvalKeg vp.H>v iv aix/.iaXwrriq, iv ovk avrwv, o Kai vvv iariv. 10 'E7ri rovroig vvv iarlv t7ri KapSiag HiaOkaOai dta9i'iKt]v p.ov, Sia9i)K)]v Kvpiov 9eov 'lapaijX, Kai airoorptyu ri)v 6pyi)v
;
:
iv••j-
^.
;
Tnn :iaaE ata'n baife^ -ribs nimb -irta aSa-^a ^btan-bw nna ^an :iss
—
I
ib nvr.b'i irntab Vaab ~ibab n'irr. rov 6vp.ov avrov a<p' 1'ip.iuv. 11 Kal vvv pi) nna> asibn iaanviu •.D'ntapiM DTntaa SiaXirrrjTt, on iv up.1v ypkriKt Kvpiog arrival
.
Ji T (• AT* " \,T~ ~T
-j- ••: 1- j•T- !••!;- ;•
:it .
'Snnpn ^aa-jia ^n;pta-)a. b^i>i ^na-ia
-]a sirpnt^jL ^aa-ja w^ "n^ij 5^-jjyi
pa,1 n^ria hat ^^ian-jan bsbbn^ t
ivavriov alirov Xeirovpytiv Kal livai awrijj Xnrovp-
yovvrag Kal 9vpiwvrag. 12 Kal dviarijaav oi
Atvlrai, Mad9 b rov 'Afiaal Kal 'Iwi/X b tov A^apiov £K riov viu>v Kad0, Kai ix twv vlaiv m'tpapl K15 6 tov 'Af35l Kal 'A^apiag b rov 'IXatXijX, Kal airb ruiv vlwv rtCowvl 'liodaiiS b
:
b|?ia^
^xata $pjp£t Jqarpppn :nsv-ja : Jin^anan nn;-iaT rpt$ 1^1^
^a.a-pn \anuii bs°m rwr\
-na ^ipps*! 15 : bs^-Ta*) n^eu? i^fciV.
Asaph, Zacharias, et Mathanias :
de filiis Heman, Jahiel, et Semei :
Tjban rnsaa ^sas, i
s ^ta>pn i
Kal tuiv vliov 'Aadip Zaxapiag Kai Mar9aviag, 14 Kai tuiv viuiv Aipdv 'Itit)X Kai 2e/ifi, Kai
ruiv viuiv 'lSi9ovv Safnaiag Kal '0%ir)X' cvvi'iyayov rovg dS(X<povg avrwv, Kai r)yi'ia9i]aav Kara rrjv ivroXijv tov fiaoiXkwg did. npoordyparog Kvpiov Ka9apiaai rbv oIkov Kvpiov. 16 Kal
h
can^na
^-i^na
13 Kai tuiv viwv
>aa-jain
'EXiaatydv Zapfipl Kal 'liiijX,
ba^na ^isaai nt^a nscian-ba nw ilo-i)X9ov 01 iepiig taw tig rov oIkov Kvpiov ayviaat, Kal i^ij3aXov ixdaav rrjv aKa9apaiav n)v
chbn ^ibap^.i rrirr
1 n^a -ianb rrin' . AT; J"i,--;|- •
T
n^n
naizata' Dijafi 'ir'Tipb li^'snn laihb nnsa
-na ^'^p^i Hin. nb^b ^sa tyfrib
n^ia Di^m nai^ra ww"b nin>-n^2
tvpt9tlaav iv Tip otKip Kvpiov
oikov Kvpiov, Kal iSUavro 0! Atvlrai
tig tov
sfcp>fw
linip-bnab a*»ainb
*''
i Ar ; j-t; vT;
i*-
:
: ^ba litasin anhb ijaa
i • ' s -it
•.• j - -jr
-i
quod cceperant impleverunt.
1
riAPAAEinOMENQN B'. k9\
II. CHRONICORUM, XXIX.
KAI 'E^fKi'ai; 1fiaa'iktvotv uiv tiicoai Kcil Trivri truiv, Kai nxoai Ivvka trr) tj3aai\(vatv tv 'lepov- aaXrjft, Kal ovo/^ia rj} yurfrpi aurou 'Aj3id Qvyarqp
rov Ztpfia9 Kal 'IwaSap,, ovroi
viol 'Iwaxd,
iKfiaXtiv
x"P-dppovv KiSpwv t^w. 17 Kai ijp^aro ry nptpq. ry rrpwry vovpi]vi<j. rov rrpwrov unvbg ayviaat, Kai ry i)pspg ry oyooy rov prjvbg ttaf]X9av tig rbv vabv Kvpiov, Kai yyvtaav oIkov Kvpiov iv
rpiaKaiOtKary tov pijvbg rov irpwrov avvtriXtaav.
Cedron foras.
Kal tig rrjv avXijv
r'lpipatg oktw, Kal ry t'l/Jifpa tij
15 Kal
rbv
14 Necnon sed et de filiis Idithun, Semeias, et Oziel. 15 Congre- gaveruntque fratres suos, et sanctificati sunt, et ingressi sunt juxta mandatum regis et imperium Domini, ut expiarent domum Dei. 16 Sacerdotes quoque ingressi templum Domini ut sanctificarent illud, extulerunt omnem immunditiam, quam intro repcre- rant in vestibulo domus Domini, quam tnle- runt Levitae, et asportaverunt ad torrentem
17 Coeperunt autcm prima die mensis primi mundaro, et in die oc- tavo ejusdem mensis ingressi sunt porticum templi Domini, expiaveruntque templum diebus octo, et in die sextadecima men-
sis ejusdem,

