Page 688 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 688
nosn-ns D^ssaan bwib^aa tibv^ » 17 K«f tiroitjaav ol viol \rrpaij\ ol tvpedevrigro <paoeic -
17 Feeeruntque
filii Israel, qui reperti
-ivvj-::-i-t: i--. -:r-
rroao? rvisian afrrTtfPi M^nn nvz
Sflnari -viaa ihdq n&ya-sbi is
i h&rw> "oba-bm N'-nan bt^iiw to«b
iv Tip Katp<p tKiii'tf) ical ri)v toprijv ru>v a^ii/j.wv iirrci
rjjfepa'g. 18 Kal ovk iy'tvtto cpaotK opoiov avrtfi Iv
'InpaifK, airb i)fitpS>v ~S,ap.ov))\ tov Trpo<pi)rov Kal
irai'rbg f3aoi\ito£ 'lapntjX ovk iTToltjaav to <paatK o
iiroii)(jtv Iwaiac Kal ol ifpEtc,' Kal ol Atvlrat Kal fuit Phase simile huic in Israel a diebus 7ra(,' 'lovSa Kai 'lo~pat}\ o tvptOdg Kai ol kotoikovv-
ng iv 'lipovaaXi'jfi r<p Kvphqi. 19 'itp OKr<iiKaiSiKdr<{i irti ri}(; (3aoi\iia<; 'lioaiov tTroiitQi) to <paaiK tovto. 20 Mfrd TavTa ndvTa a tSpaaiv'lwaiag iv r<£ oiKtp, Kal tovq iyyaaTpi.fiiiQovt; Kai roi>Q yviooTaQ Kal to.
I
J" t : •
j- ; - t :
jtt v-;
h^rr^lpi
a- t - j"
-jv-
f
t
•i
T
bs-itim
naiads 19
cibm nanism
, >
sacerdotibus,
py^TO ^bs nbtp.i 21
1 }H$P"$ insn^ ?
in occursum ejus Josias. 21 At ille, missis
t ;
1 ; at -; j; !. v't•-
s -ba Ji-ias T
a : t ;
jt t 1 (tt
£•:"•: s t • 7
:
Dbtt^i jgufa sisaan 0tpa<plv Kal to. ilcwXa Kal ra Kaptjoifi a j)v iv 'lovSa Kai iv 'ltpov<raX))n ivtirvpioiv 6 fiaoiXfiit;
n'wyi **¥»**$* rrobab ntiw hibv
yy
'Iaitriat', 'iva <yrii<yg toxjq Xoyovg tov vofiov rovt; ye- ypaftfiivovg ini tov fiifiXiov oi> ivpt X.tXKtag 6 uptvg iv T<p oik({> Kvpiov. "O/jgloq ai/r(p ovk iyivijOr] i/j.- •KpoaQiv ai'Tov og irriaTpcf/e Ttpbg Kvpiov iv oXy Kapdiq. avTOV Kal iv oXy ipvxy avrov Kai iv b\y tTj
(. i -:i- at • i v : - :
'-,&& n^rbD "nna 20 v -: t j"-: i-
:
t t "..'»"
n-rn nosn iv- -): -
20 Post-
et processit
"rrba fca nby rpin-nN tatah^ 3>3rj
-">a?H D^ribsa vyVbin ^brob na^
aiFT^aw*? aon-sVi 22
: Trrpnttr-bH"! ^ay
j:
i Nas>
t-
Q^ribw ^a "ba narbw ww if^iol Kal aoi, iSaoiXtv 'lovSa; ovk ejti oi ?/kui at)-
t
•I
1: 'iv•:
--
: i-•
n^'s n ^-vo 23
.. -
-. •.<•*
.it v tr
•
•
kVi biflttn na-anbnb >?> :iaaa Y»fe
a- v:
j- • v. : ->•• : • v -j- t
fitpov TToXtfiov TToXefj.ijaai > Kal b 6iog tine tou : t*3& nypaa cnbnb KaTaairtvoai fxe ' Trpocext dirb tov 6eov tov per
rnayb Tiban nas^ vtj»H7& Trbab tt -:r '•.<• - v - fir- i i-.iv -
wrip38ja 24 : t^b Ti'bnn >a ^nrrjpsp
aa$ VJji ^na^TA na^Han-p "Hay
nan DbtEn> sjnybi*! "fb--tttftf Trajan . t- •-t 1 -.•!- v-: -.:•-
H^mnfe-ban mas rthapa -np»i
ijxov fx>) KaTa<p9tipy at. 22 Kai ovk dneoTpfiptv '\ojaiag to Trpbaoiivov avrov d7r' avrov, dXX' q noXep.tiv avrov iKparaiwOrj, Kal ovk i'lKovoe tuiv Xoywv Nf^aw Sid orofiarog 9eov, Kal ?/\0£ tov TroXe/xfjaai iv Tip TreSiip MaytSdio. 23 Kal irb^tvaav 01 ToZoTai inl j3aai\ia 'luioiav ' Kal tltrtv b fiaoiXevg rolg iraialv avrov 'E£aydyere /xe, on inoveau oipoSpa. 24 Kal i^ijyayov avrov ol TralStg avrov dnb rov iipfiarog Kal dvt[iifiaaav aiirbv iwi to iip/ia to devreptvov b i/v avriji, Kal ijyayov aiirbv eig lepov-
ratus a sagittariis, dixit pueris suis
Educite
J
:
Samuelis prophetae: cunctis regibus Israel
:
vfo
solem-
18 Non
sed nee quisquam de fecit Phase sicut Josias, et Levitis, et omni Judae, et Israel qui repertus fuerat, et habitantibus in Jerusalem. 19 Octavodecimo anno regni
Josiaa hoc Phase celebratum est.
quam instauraverat Josias templum, ascendit Nechao rex ^Egypti ad pugnandum in
I
tr .-- v t
n^i ms-by tt^as-na cnbnb a'nsn ioxvi avrov /card iravTa tov vop.ov Mcuvaij, Kal /i«r'
I •.
iv s
•i'
*• ••
:
Tpby-sb ni^ "nba rrbn ">b-na iVasb TrapopyiafiaTU avrov a Trapwpyiot Mai'aaoijg. Kal IVT T: IVJVITT
:
Quid mihi et tibi est rex
v
-
j" v
-
p*
:•
•<
sr
|
cribs! ^anba rva-bw ^3 bi»n- nna
f(7Tf Kvpiog Kai ye tov 'lovSav a7ro(Tri;(Tu> dwb irpoa- ujttov fiov Ka9uig dir'toTrjoa tov lopaijX, Kal dirui- adfiijv T))v ttoXiv i)f i^iXt^djArjv t))v 'lipovcraXij/i Kal tov Of/coy bv tlira "Earai to ovofid fiov iiui. Kai dvi(3i) <frapa£j Nt^u' /3acnXtvg Aiyvirrov irrl tov fiamXia 'Aoavpiwv iirl tov 7roTa/j.bv Eixppdrrjv, Kal iiropevOr) fiavtXtvg 'luoiag tig avvdvTt}aiv aiiTip. 21 Kai dTrtareiXt irpbg ovtov dyyiXovg Xiywv Tt
;
: ^n^s^-bi? n^basna nb^-i^ aaXij/x' Kal drriOave, Kal irdipr] fitrd twv narkpwv IT• 1 - v-.-:• •-TJ•
^n^s^-by nn^a-i'' xjip^- 25 tj:i~TI ~t:;**j">:
p
avrov ' Kal nag 'lovda Kai lepovaaX))fj. iirkv6i]oav inl 'lutaiav. 25 Kai iOpljvrjaev 'leptfiiag inl 'liooiav, Kai tlrrav wavrtg ol apxovreg Kal ui dpxovaai dpi)vov
?irptrH>-by Dn^ni^pa ni-it^m i n^-i^n inl 'lwciav eu>g rijg aiijitpov, Kal tSwKav avrov eig t•1 -<v••': t-: j-t-
s cam bs-ic^-by pnb raan i
ci^n-iy
TTpoaTay/ia inl \apaijX, Kal iSov yiypanrai inl ruiv 9pi]vwv. 26 Kal ijaav ol Xoinol Xbyoi 'lioaiov Kal i) iXnig avrov yeypaiiiieva iv vopift Kvpiov, 27 Kal oi Xoyot avrov ol npoiroi Kal ol ea\aroi iSov ytypaii- H'tvoi inl /3i/3Xioj jSacyiXeiov 'lepaijX Kal 'lovOa.
KE$. Xt'.
1 KAI tXa[3ev b Xabg rT)g yTjg tov 'Iwd^a^ vlbv loirriov Kal i^piaav avrov, Kal Kar'earrfaav avrbv dvrl rov narpbg avrov eig fiuoiXea inl 'lepovoaXii/ii. 2 Tlbg eiKoai Kal rpiwv iriov Itud^a^ iv r<p fiaoiXev- liv avrov, Kai rpiLitjvov ilSaaiXevaev iv'lepovcraXtjp., Kal bvojjia rijg fir]Tpbg aiirov 'ApuraX Ovydrijp 'leptfxiov Ik AojSvd. Kal inoirjoe to novtjpbv ivtii- mov Kvpiov Kara ndvra & inoitjoav ol naripeg aiirov. Kal tSrjaev avrbv <t>a/oau> Hexaut iv AefiXaOo: iv yy AifidQ tov lii) j3aoiXeveiv avrbv iv 'lepovaa- XtjLi. 3 Kai fxeriiyaytv avrbv b fiaaiXevg tig Alyvnrov,
quasi lex obtinuit in Israel
:
inn"* pni3 26
: nia^pn-bi? tsKfipss
:
nin^ n-rina a^isa nom j-
it: :
wtsrir*
-72 .nsin>-ns r-1^
:
~- AT-
Jerusalem. 2 Viginti
iv \.tt
1:
°^ ^P^i J v1VTTJ" i;•
Josiae, et
constituit regem pro patre suo in
i t&rdfcftk rns-nnn ^n3^bas>
s ,, ^^ '^7^
trium annorum erat Joachaz cum regnare coepisset, et tribus men- sibus regnavit in Jerusalem. 3 Amovit autem eum rex -Egypti cum venisset in centum
'
bvofia avroii Ia>.aKt/i icai rof'lwd^a^d^sX^oj'auroi) talentis argenti, et talento auri. 4 Con-
iXafSe <t>apaw Nf^aiii Kal eiaiiyaytv avrbv eig Myv-
nrov,Kaldn'eQavev'tKtl,KalrbdpyvpiovKaitoxpvoiov
eOwKe Tip 4>a(0aoji. Torf i]pS,aro >'/ yi] <popoXoyeto~0ai ejus, super Judam et Jerusalem: et vertit
IT T
I •
l»T"I" f:•.
I
IT" ATT-;i~
tT
*
Dan Q^bnwm n^tywin T^ah*i 27 jt • a» -; r t : ».• i- t 1 1 :
:
nrnm bsnb^ ^ba iso-by D"<isna iti-».••t:•j-:--.j---• :
:
ib nans
"bbas. tnsv nau? sjnipw tybtc-p 2
I
i\iS $3 o^flVMaTTbaffihnnti7b^n KaiinkfiaXe(popovinlri)vyijveKarbvrdXavradpyv-
\'H j'* * :
Knka-n«
:
-'TT
Tybn^. 4
V
'Km
' * '' IV
\
-
-it t
a?iS7 s 3 ~;r~
It- 1 •
tt; jr
ni^n^-by vjim D^p^bs-nw
cr^a-nba
stituitque pro eo regem, Eliakim
:
nn
T
-
.x
••
'ATI. ^;
•,•
^-._- •-"! J» rov Soiivai rb dpyvpiov inl arbfxa^apaui' Kal tKa-
.
I
j
*
T;
VV
• -;
• I'.'iV
-nKT a'P^rr iam-ns
i aD»i Dbm^>,
1•
;
abufrra 'AT T
I
nn^a-nba
Jerusalem, et condemnavit terram
: 2ht 1331 Pips-is? nsa
no^tt VftiPM iia npb vns tnsi^
arog Kara Siivafiiv dnyrti to dpyvpiov Kal to
XP
V ~
v••.
-
Ij-t .
t <tt 1
:
nAPAAEinOMBNQN U'. Xt', \<r'.
II. CHRONICORUM, XXXV. XXXVI.
ainov ovk avkoTt] op.oiog '
Kvpiog airb bpyijg Ovfiov avrov tov /xeyaXov, oi) (jjpyioOr) Gvfj<p Kvpiog iv r<p 'lovSq, iwl nclvra rd
plov Kal rdXavrov
"Ntxadi rov ' HXiaKi/j. vlbv 'lioaiov fiaoik'ta inl loiiba dvrl 'Iwoiov tov narpbg aiirov, Kal iitTeoTpt^/t to
xP
val0V
-
TrXiiv oi)K aTreorpdfj]
4 Kai Karearijae Qapaoj
nomen ejus Joakim aiov napd tov Xaoii r»"t«.' yi)g Soin>ai tyapaip Ne^a^. tulit secum, et
:
fuerant ibi, Phase in tempore illo, et nitatem azymorum septem diebus.
Charcamis juxta Euphraten
ad eum nuntiis, ait
Juda ? non adversum te hodie venio, sed contra aliam pugno domura, ad quam me Deus festinato ire prtecepit : desine adversum Deum facere, qui mecum est, ne interficiat te. 22 Noluit Josias reverti, sed praeparavit contra eum bellum, nee acquievit sermouibus Nechao ex ore Dei : verum perrexit ut dimi- caret in campo Mageddo. 23 Ibique vulne-
me de prcolio, quia oppido vulneratus sum. 24 Qui transtulerunt eum de curru in alterum currum, qui sequebatur eum more regio, et asportaverunt eum in Jerusalem, mortuusque
est, et sepultus in mausoleo patrum suorum et universus Juda et Jerusalem luxerunt eum : 25 Jeremias maxime cujus omnes cantores
:
atque cantatrices, usque in praesentem diem, lamentationes super Josiam replicant; et Ecce scriptum fertur in lamentationibus. 26 Reliqua autem sermonum Josiae et misericordiarum ejus, quae lege praecepta sunt Domini 27 Opera
:
quoque illius prima et novissima, scripta sunt in Libro regum Juda et Israel.
CAPUT XXXVI.
1 Tulit ergo populus terrae Joachaz filium
:
fratrem
ipsum vero Joachaz abduxit in jEgyptum.
:
:

