Page 1581 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 1581
RATA IflANNHN, B'.
a Avt6<; yap ^Ir]crou<; eixaprvprjcrev on, 7rpo<^j;T7;9 iv rj] ISia Trarpihi, TLfirjv ovk e-)(eL. 45 ' n^ ovv i]\9ev et? ti]v TaXt,- \alav, iSe^avTO avrov ol TaXCKaloi, iravra eMpaKoref; a iiroiTjaev iv 'lepo- aoXvfioi^ iv rfi eoprfj • koI avTol yap rfkOov eU T7]V eopTr]v. 46 ''HXOev ovv iraXiv ei9 tjjv Kava Trj<; raXiXaiw?, OTTOu iTTOLrjcrev TO vBcop olvov. 'Hv Si Tt? ^aaCKLKO'i, ov o uto? rjadevet,
SEC. JOHANNEM, IV.
47 OvT0<i aKouaa'i on ^
iv Kacjiapvaov/J,
Ii]aov^ i]Kei iK tj}? 'lovSaia^ et? rijv
'
raXcXaiav, airrfkOev irpo'^ avrov, Kal ypcora [^avTov^ "va Kara^fj Kal IdcrTjrat
. ciJoS IqdIjo ZqjjJj
•piiol 48 . ASoSoil ;jL.r 1601 *£ij;o UvSojZo IZoZ] ^1 . ^Q_*J ol2^ oiS '^1 49
vlov • y']fieX\.ev yap arro- 43 Eirrev ovv 6 'Ir]crov<; Trpb'i ^Eav fif] arrjfMela Kal ripara I'Srjre, ov /xr) iricrrevarjTe. 49 Aiyet Trpo?
TTplv diTodavelv to TraLhlov fxov. 50 Aeyei,
avrov rov 6vr)aKeLV,
avrov '
.qiSdjoiZ ]] .ovi^Z ]] avrov 6 /3aac\.CK6<; • Kvpte, Kard/BrjOt 13^^ Zom •. vu*,lD ]alLD r^ Odl
Nisi signa et pro- digia videritis, non creditis. 49 Dicit
\ ai_l^ ZUo i;
avTu>
^7}.
ov elifrev avru> o 'Ir)a-ov<i, Kal irro-
pevero. 5i ^HBrj Be avrov Kara^aivovro^
ol BovXoi [avrov] vm^vrrjaav avrw Kal
TjyyeCKav {keyovre'^] on 6 Trac<i avrov ^fj. ^1*0 52 . ILm ^-^ OlS ^Uolo 52 ^Eirvdero ovv rrjv &pi.v irap avroiv
Domine. descende prius quam moriatur filius mens. 50 Dicit ei Jesus: Vade, filius tuus vivit. Credidit homo sermoni quem dixit ei Jesus, et ibat. 51 Jam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius ejus viveret. 52 Interrogabat ergo horam
iv
KOfM-ylrorepov
elirov ovv
Uopevov • o
u^'o? crov
^Ir](rov<i '
^ E7rL(TT¤Vcrev 6 dv6p(07ro<i rat Xoyw
, OOI »*-»! ^\Ci \\ . ^Q»i
ea-')(^ev •
avTw on e'x^e? copav e/SBofjbrjv dcjtrjKev
fi
ab eis in qua melius habuerit dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris. 63 Cognovit ergo pater quod ilia hora erat in qua dixit
avrov 6 Trvperof;. 53 "Eyvw ovv 6 ira- r7jp on [iv] iKeivr] rfj wpa iv y elrrev avrw 6 ^Ir}crov<i' 'O vio-i aov
. IIa* «^U^> ^q.bJ oiLo oiAj^o
(*.*^3;
*.
>oi-QD ^aaji ^<j^« 001 44
44 Ipse enim Jesus testimonium per- hibuit quia propheta in sua patria honorem non habet. 45 Cum ergo venisset in Galilseam, exceperunt ilium Galilsei, cum omnia vidissent fecerat Hierosolymis in die festo : et ipsi enim venerant ad diem festum. 46 Venib ergo iterum in Cana Galilaese,
. Uf-L^^oiQlrib •. UA^IZ]
ial«jo)£) j£ij ^^ Uo-^l
.Qjoi »al6 -fj^ ooai o21 . IaA^
^aml looi )i£o oiZol %]q
^2^ ]-Joi 47 \ ]1,\ A joou
OL^\Sd\50 .]»
U1?
47 Hie cum audis-
^Vn.rnn
ai_S -^Ij lA S V^ n 1*r-^i-M ocn
looi AaLi ^> jO 51 . ^ilo ^Qml .rnn;«^onn >_jOi6^ n S «-a01Q-lJl
•.
^•5^1 . J^i^Zl M'^ 1jL.]q> ^qjI
^>s» \LrLA-o
S ^Zl
:
et
. 01-1^ ^^oior^l ^U6 53 . 1A*1 oiA n n • oiJ^ ;_Ld1 oi-C)> lA_i-» »_»ou^j
001 ^Soadio IZlwSoZIjoi5t . ^
Filius tuus vivit, et credidit ipse et domus ejus tota. 54 Hoc iterum
secundum
Kal iiriarevcrev avro^ Kal 7) olKla
avrov oKrj. 51 Tovro irakLV Bevrepov ^ Ul p3 *.
arjixeiov iiroirjaev 6 ^Ir]crov<i iXOcov ck
Tr)? ^IovBaia<i et9 rrjv Ta\i\aiav. *:* 11A.A >6ou venisset a Judaea in Galilaeam.
^77 •
.i
ViQ«I
^-"ZsZ?
signum fecit Jesus cum
*. aiiio looi
° i-^?.
*. ^Q**J'faaO loCTI Zulo . V^SQjI U^
ubi fecit aquam vinum. Et erat quidam
•. looi oup oi'rSj j>l ]nS<n
regulus, cujus filius infirmabatur,
Capharnaum
set quia Jesus adveniret a J udsea in Galilseam, abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium ejus : incipiebat enim mori. 48 Dixit
ergo Jesus ad eum :
ad eum regulus :
ei Jesus :
:
quge

