Page 666 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 666
nm b^nbn-ES v? nirp-rva Kia^bsT. e rcifp:? *ta$ nan B^^g D^nircprn
1
: nirr msttfto n-mQ?' ntfn-brn nfepi
nAPAAEinOMENQN
B'. K
CHEONICORUM, XXIII.
it: vjj
sanctificati sunt
jd 2 D\2\n
y
.
II.
.'.* i.:;* t t
i,ta
tzrs a^aa Trbarrns nhbn ntrpm 7
sprri hbp rparrbw wani ii^a t^bai
j : i- a. -a
- - - *•
v jt : 7; jt .
D9 naujn *wa vtpawns SftH ^npsi
v.. r j" t
!,.•• - jtti : •/-
Q,
s9 Sf¥5rjr! jri T
t t -;
ii
v j* *. •
i* a.--j-*. i
Joiada pontifex :
et assumpserunt singuli vivos
s
tot rrbftb icrs n :bbt#rrribO hisaan
iSwKsv 'IvSae rag /xaxaipag Kal rovg Qvpeovg Kal
rd 07r\a a fjv tov (3ao~i\eu>g AavlS iv oik^j tov
a- t
'
v.v >.v
i :
v
-bs-ns
10
o'nb^n rva -i$i|
- -; • - •n-
T©|!*1
:
rpan F)n?p i"ra inb?? I
naTab rvbsttton /ran nns-ro Pvoetoj
SeZidg tixig rijg wfiiag Ttjg apiarepag tov Ovaia-
oTT)piov Kal tov oIkov IttI tov fi.taiXia kvkX<i>.
thh w^l*i
u
: a^ao Tjbgn-b? rc^Vi
m?n bip-ns Jirrbns snaJm 12
j- - ; •
Dsn-btfriajsn~ irbar~rnsD^bbrrani atv jt *va-• v i»;i~:1 •
-rnis Trbsn rrgrn s^.ni » : rvp\ rvp. rvmknm a^bm wiaisa iTwss-by
et constituerunt eum regem
ium Joiada pontifex, et fi'lii ejus :
tique sunt ei, atque dixerunt : Vivat rex. 12 Quod cum audisset Athalia, vocem scilicet
nHril
• TIT TT '< v t; :
Tpt\6vrbiv Kal i^ofioXoyovfisvuiv Kal ali'ovvraiv rov
fiaoiXta, Kal ela^XOe rrpbg tov fiaaiXia tig oIkov
Kvpiov. 13 Kai tide, Kal iSov 6 fiaotXivg iirt
rijg ordotwg avrov, Kal inl rfjg tlaoSov oi dp\ov-
:
unxit quoque il- impreca-
:t
SjSfaTl
:
:
:i
1
i
rdpxoig Kal rolg dpxiyoTg rijg Svvdfieug
:
nin^b a^b ^i;nb "rjban ]>a^ orn
IT
I
j» — .
--:
t
: j-*
I*..;
tt
'
1:
1
:
vav -
~: r
j* t ~
rcg
Kal ai crdXTriyyeg, ko.1 oi dpxovng rrtpl tov currentium atque laudantium regem, ingressa est ad populum in templum Domini. 13 Cumque vidisset regem stantem super gradum in introitu, et principes, turmasque circa eum, omnemque populum terra? gau- dentem, atque clangentem tubis, et diversi generis organis concinentem, vocemque lau- dantium, scidit vestimenta sua, et ait : Insidiae, insidiae. 14 Egressus autem Joiada pontifex ad centuriones, et principes exercitus, dixit eis : Educite illam extra septa templi, et Praecepitque sacer-
rrai7 1
a^_1;,D ^b72n:bv vi^v 1
fiaaiXea, Kal Trag b Xabg rijg yi/f rjixppdvOi], Kal kadXTTiaav Talg adXiriy^i, Kal oi olSovrsg iv ro'ig opydvoig (fJSol Kal bfivovvrtg alvov ' Kal Siipp]]£t
"I't^n ^bpa h^yyitpqrn rniiis&tp
:
-ns *TT;bns $2$ifi bbnb b^Wwp«i ro9oXia rfjv <jroXr)v avrfjg, Kal ij36riaev 'Eiriri- Qifxivoi iiririQtoQi. 14: Kal i^i'iXOev 'ludai b
: -i$p n#$. -lssni rriaa T
"jnbn ^is 3?3$j^
ni^n \ib-ritf
-b« nwsin bnb« ->&rf»i Vrin vppg tiTTiv avro'ig 'EK/3a\fr« avrnv SKrbg roil oikov, Kal
a^na rtrff n"nns warn ni^-r^n n^aa vat v j- t iv-:r jt - : • : - j- .
:nirp n^a mn"an sb mri nas >s
on tnriv b Upevg Mn dnoQavkru) iv oiKffi Kvpiov. 15 Kat eOoJKav airy dveaiv, Kal dtijXde Sid rrjg 7rvXt]g raiv 'nnriwv tov ohcov tov fiaaiXecog, Kal Wavdriaaav aiirijv tKtl. 16 Kal SiiQero 'IwBat
interficiatur foris gladio.
:
tt: j" T
^.«
j-t •<
dos ne occideretur in domo Domini.
sia^-bw siani trV hb vs>b*i 15
~i5ii;
-1- : v;t-•-tt<•t
imposuerunt cervicibus ejus manus
^'
15 Et cumque intrasset portam equorum domus regis, inter-
j
cm nvrn^ TTb72n n^a d^d^dh
8ia9r)Kt)v dvd peanv
avroii Kal rov Xaov
Kal tov
it t i .;
'
J** \.»
-bs ra^ ira /rna ^"i^in^ nbi»i ie
(iaaiXeojg elvai Xabv Tip Kvpi<{i.
KT l
J.I'
'•
A.
I j*-
V.T T
Mn-kw\ ^brarrn^a Q^n-bD sfea^t 17
inri nsi siiaiiJ tJfflb^r^i rnnaT»-n^ :|
ct?7 s T8 :ninaTEn ^sb aann buan ins
vt"
n^nbn T<a n'in> n^a mps 2?Tin>
et destruxerunt earn :
illius confregerunt :
dotem Baal interfecerunt ante aras.
stituit autem Joiada praepositos in domo Domini, sub manibus sacerdotum, et Le- vitarum, quos distribuit David in domo
1 : : * Jr* : v ; it - - - »j*«
ieptvg rd ipya o'ikov
Kvpiov Sid u
x P°G
nim rva-bs n^i pbn -iu?h cnbn t: j--•t1j-tjv-;••:1-
rnina a^ra? n'in> nib37
1* T j . ^ a* jt ; • ;
tov oikov Kvptov Kai avevlyKat bXoKavrwiiara Domini, ut oiferrent holocausta Domino, Kvpiif), KaOutg yiypairrai iv v6[mjj Mwvaij, sicut scriptum est in lege Moysi, in gaudio if lixppoqvvy Kal iv (JSalg Sid x(l0°C AaviS. et canticis, juxta dispositionem David.
nibi?rjb
iv
14
Kal
,
et altaria ac simulacra Mathan quoque sacer- 18 Con-
8 Kal
eiaeXQtrh)
etg oi/coi/ Kvpiov lav /xrj 01
6 Nee quispiam alius ingrediatur donnini Domini, nisi sacerdotes, et qui ministrant de
Levitis ipsi tantummodo ingrediantur, quia
:
et omne reliquum vulgus observet custodias Domini. 7 Levitae autem circumdent regem, habentes singuli arma sua
Afoirwi' •
ieptvg '
Kal ivertiXaro 'Ia»5a« 6 Uptvg rolg tKarov-
fi>)
' iepttC «ai oi Atuirat Kal 01 Xttroi/pyoDirtc 7 <*' , '
aiirol ilaeXivaovrai on «yioi ft'fft, Kal 7rac 6 Xnof <pv\aooiru) <f>v\ai:a<; Kvpiov. 7 Kal KVKXixtaovaiv oi AevTrat roi' j3a(Ti\ea kiikXi^ avopoi; okcvoq OKivog iv u l avr°v, kci\ 6 tiOTroptvoiiivot;
xP
a»vbn ^2ST8 linssan iwaa Trbsn-riH (Iq rbv oHkov awoQavtirat, Kal iuovtui iiera rov (et si quis alius ingressus fuerit templum, ••:i- -:r~i ••; j: *-\
''•jnbn r-rirr rns-itDH bbs r*t:OT"V3t1
/3aaiXiu)g tKTropevoiiivov Kal tiarzopivopivov aiirov.
8 Kal t7roir](Tau o\ Aivlrai Kai naq 'lovSa Kara
iravTa oaa tvsniXaro avroTg 'laiSai 6 tepevg
Kal i\a/3ov tKaarog rove; dvdpac; avrou air ap\!}Q
•
• - jtt
t
•
v-: j:
:
i:
:
egrediente. 8 Fecerunt ergo Levita?, et
universus Juda, juxta omnia quae pra?ceperat
qui sub se erant, et veniebant per ordinem
sabbati, cum his qui impleverant sabbatum,
et egr'essuri erant ; siquidem Joiada pontifex
non dimiserat abire turmas, quae sibi per
singulas hebdomadas succedere consueverant.
9 Deditque Joiada sacerdos centurionibus
lanceas, clypeosque et peltas regis David, quas
consecraveratindomoDomini. 10Constitu-
itque omnera populum tenentium pugiones,
ij3a(yi\tvaav Kal ixpiaav avrbv 'lo)Sae 6 Upcvg cuitum regis. 11 Et eduxerunt filium regis, Kal oi viol avrov, Kal liirav '£i]r<i> 6 fiaoiXivg. et imposuerunt ei diadema, et testimonium, 12 Kal "jkovos Fo9oXia rt)v (pcovrjv tov Xaov dederuntque in manu ejus tenendam legem,
: niflboan-ritf tov tra/3/3aroi' 'iiog l£6dov rov <ra/3/5arou, on oil KartXvoev 'Icodai 6 Upevg rag k(j>i]fiepiag. 9 Kai
Qtov. 10 Kal tOTrjai tov Xabv iravra 'ivaarov Iv Q^ cfn rolg O7r\oi£ avTov curb Ttjg wfiiag tov o'ikov rijg
11 Kai t^ljyayc tov v'tbv tov flaaiXtwg, Kal iSwkcv
•nt-n bliiD-JIrttl vby ^i?sT "Fib^n-ia tir' avrbv to fiaoiXuov Kal to. jiapTvpia' Kal sinistram, coram altari, et templo, per cir-
37-pirp Wiafe*i info wbnn n^^n
jtt i :
i- :
••. t : •- a
--
"jt
tioiXQare ottIoio aurijg, Kal drzoQaviTd) fiaxaipq.
'
17 Kat eiaijXOe Trag 6 Xabg rijg yijg eig o'ikov BaaX, Kai Kare- orraaav aiirov Kal rd Qvaiaoriioia avrov, Kat rd lidbtXa avrov iXirrrvvav, Kal rov MarOdv Upia BaaX iQavdruxrav ivavriov raiv Qvata- OTTjpiiov avrov. 18 Kai ivextip^ev 'ItaSak 6 iepewv Kal AevtTwv, Kal dviorr)oe rag i<j>r][iepiag riov lepewv Kal twv Aevirdv, ag SiiartiXe AavlS inl
interficiatur) :
sintque cum rege et intrante et
:
a parte templi dextra, usque ad partem templi
16 Pepigit autem Joiada foedus inter se, universumque populum, et regem, ut esset populus Domini. 17 Itaque ingressus est omnis populus domum Baal,
fecerunt earn ibi.

