Page 711 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 711

 ftps
is?.
PJKJ3
"pgEjg
29 Post eos sedificavit Sadoc filius Emraer contradomumsuam. Etposteuinsedificavit Scmaia filius Sechenia9, custos portso orien- talis. 30 Post eum cedificavit Hanania filius Selemiae, et Hanun filius Selepli scxtus,
-Ira? "raa -j- vv<
tzybrnm A' ; it;
n^\-i3n *.*•;-
tirps^D
IfrsrTO J"
Bapaxia i^evavriag -ya^o^vXaiciov avrov. 31 Mtr'
aurbv iicparrjst MtX^i'a v'ibg rov 'Sape<pi icog T5i]9ai>
NaOi/vi'/U, Kai ol po7TOTrw\ai airtvavri nvXtjg tov
:
laciumsuum. 31PosteumsedificavitMelchias filius aurificis iisque ad domum Nathinseorum, et scruta vendentium contra portam judicia- lem, et usque ad coenaculum anguli. 32 Et inter coenaculum anguli in porta gregis scdifi-
:
t^n»U"^S s^pn n$:p D$p»i ib 31
CAPUT IV.
1 Factum est autem, cum audisset Sana- ballat quod sedificaremus murum, iratus est
:
T
1
;
-ij2«-?5 pt^
29
29 Kat //£r' avrbv tKpdrrjae SaSSoiiic vibg 'Efi/j,i}p
i^svavrlat; oiicov eavrov. Kai fiir avrbv licpdri)<xe
'Sa/iata vibg 2exei>ia, <pv\a£ Tijg Trvkr]Q rt]g ava-
to\7iq. 30 Mfr' avrbv iicparqaiv 'Avavia vibg
post eum sedificavit bihrtpov. Mtr avrbv licpari]<re MeaovXci/i vibg Mosollam filius Barachise, contra g-azophy-
-ink* ntagHg JTSEttJ p?|np3 YQpm
l" t;~:•v J'.. maan p^nri °nnss so
'
•.i si.i. rrnan -wet"
wn
laa nb-iarp bbttJa pnnn vinw *mJ
^"1?
nVpbtp-ja
j^spp
^l^n-15 h^fia Pinn °pntf si
-in^S li-ia^ b>rn viiy ;;a?b
i
T^riji
1 KAI iyh'iTO ijviKa
ijKovat SavajSaTvXar on
s-iJnt^rl n
l
s t£737 ,v
n^bbawn n^-rcr:p-n na
motus nimis subsannavit Judseos,
;-i -: r
"
i-ti--:it
j- -jt
1
1'ip.tig oiKoSo/.iovp,tv to
teIx°G>
Ka\ -Kovr\pbv avr({i
valde
et
^.rnn nib -ip^n visrb on :nisnb nani -issn nipi^.p cnaiNn
-itpst ca "iftbV»i rb?8 \ab37n rpniipi 35 <
2 Et dixit coram fratribus suis, et frequentia
-n$
?
t<pdi't), Kai &>pyio9r) in\ ttoXv, Kai
i^eysKa inl
? tana nttW-rbb? tans^n atfrrj \T*:J"lAT.'1.T1.. JT.
rf/-* S' : ~
at .
v v.t
nsniioi° tobnao sbet" -nc&o <rw1 1
t
•
1: j
jv -:i-
-it;
-;
j: t <t:it
onsnb DfSnan
/*•""! '
-fan onb ins
— - j-t
:
j* : -
7 Kai iy'tvtTO wg yKovat 2ai'a/3a\\dr Kai Tiofiia
• :-it: jfcnms rabtM-^ ninhb hym nrhv
Kai ol "Apaj3tg Kai ol ' Appavlrai on d)'£/3/j >) <f>vt) rolg Ttixtaiv 'ItpovaaXi'ip, on ijp^avTO at Siaafyayal dvatypduotaQai, Kai irovrjpbv avTolg i<pdvr) afoSpa. 8 Kai avvtjx9r]<jav navrtg tTrl to ai)To iX9ilv irapaTa^anQai iv 'lipovaaX>)p. Kai -Kouiaai avrt)v atpavij.
: ~it;
T1
nnbnb Kinb rtir bba
j"t* :
bbanai 3 >.•* - : - -
s> 2 ^-itt)'p i
:
TO")
EFtn&n sijrjtnp "J^n -i37trb haen Ma<pEKai) Kai swg avaj3d(rEiog r/Jc; Kapiir'j]C. 32 Kai
ww
naJws '•frn 33 (iv. i) : o^brnrn dvd p.iaov ri\g TrvXr/g ri/g 7rpo/3ariK/)c iKpdri]<Tav caverunt aurifices et negotiatores.
-ins, i n&inn-riH bain sonpNHa tabnas- -
ot ^((\k£T(; /cal oi poTronuiXat.
KE$. S'.
-j.-tJ
'•"
•<: i* .:
npin v^ ^8$ nb?,rc« n^ia nn ovroi oiKooofiovai Tt)v tavnov iroXiv; apa Qvaid-
ffeti !flv»rr'0 ^ribs 3?ntt7 36
• errant 1.* ••. -
^ovaiv; apa Svvijaovrai; Kai aijptpov idaovrai
rovg XiOovg pird to X^rt yiviaQai yT/g Kavdiinag 3 Kai Tu>j3lag 6 'Ap.pavLTi]g e^o/ifi'a avrov i)X0e Kai tint TTpbg aiiTOvg M») Ouaid^ovaiv rj (pdyovrai
t
j*t 1-
•» v: <-:
no
fcj^rbf bajjrbsn 37
iEdificent
: n*ntt> Y"?£3 ' jv t : • v.t i - :
v • : * j* av t • -
rrcbinn-nw nana*) ss
nb wi s^srtn^ rroinn-bs i«>m 6 6tbg iij.i(I>v on iytvifir^ptv tig fivKT)}pi(jp:bv,
j
: t nana
122b Kai KaOtXtl to
Ttlx°G
XlOoov avTwv 4 "Aicovaov ;
«. t t: - t. <:':•-
: rvsfyn ib ntobi nbttysn^a
it
\.
T
-:i~
*at t
-
9 Kai Trpocnjv^dfitOa npbg tov Otbv
n^n^ las^i 4 • oa^n nb>bi cais
fornwi ns»T)n 1537m b±Dn nb bt^3 . ~ ;i~ a** f ~ it 1 iv ; t~~ -j -7
tlntv 'lovSag 'EvvtTptfii] i) i<?xvg rwv ixOpwv, /cai
Judas
nostri
:
:
:
1 -:i-
>.t t
i
molirentur insidias.
s naina niaab bi^a sb 6 xov£ noXvg, Kai iipiig ov ovvt]<r6pt9a oiKoooptiv :na«T5 :
J
:1
" 1-
it^:' j
s -THJtJ 137 SftTf rfbl ?137T «b ^^ii v -. ^i- :• j ; :i" < ••!-
sonaaJni n^aim Dsin-bw Kina
iv Tip rfi'xfe. 11 Kai tlnav ol QXijSovTtg r)pdg
Ov yviocovTai Kai ovk btyovrai 'ioig otov iXOuiptv
tig piaov avrwv Kai (povtvuwptv avrovg Kai KaraTtav-
acoptv to tpyov. 12 Kai iyivtro wg i'jXQoaav ol
'lovSaioi ol olKovvrtg ixbfitva avrwv, /cai uiroaav
yplv ' Avaj3aivov<nv Trdvrwv rwv tottwv i 0' n'lfiag '
nbv vjv
^ab t
Db!jw
Q^iawi
:
• :
it t - :
--
Jr v-:F
^ass T --
: < at
:
v i-
:i
rolg 'lovSaioig.
avrov Avrr] rj
2 Kai tliriv ivutti.ov twv dStX<p£Jv
txl tov T07T0V avTwv ;
oin^i d.va(5i\atTcii dXioirij^
tzpsian
1- t ;* 't • -
: ni2737b C37b 5 Kai Imarptipov bvtiSiapbv avrwv tig KtfaXi'jv
NEEMIAS,
5'.
NEHEMIAS, III. IV.
SfXf/it'a Kai 'Avuip. vibg 'SiX'etp 6 'iicrog fxirpov
mensuram secundam
ovvapig
•
"2op.6pu)V on oi 'Ion^aToi
/,
5 Ne operias iniquitatem eorum, et peccatum eorum coram facie tua non deleatur, quia irriserunt sedificantes. 6 Itaque sedificavimus murum, et conjunximus totum aixpaXuialag, 6 Kai p.\) icaXvipijg inl dvopiav. usque ad partem dimidiam : et provocatum est cor populi ad operandum. 7 Factum est autem, cum audisset Sanaballat, et Tobias, et Arabes, et Ammanitse, et Azotii, quod obducta esset cicatrix muri Jerusalem, et quod cce-pis- sent interrupta concludi, irati sunt nimis. 8 Et congregati sunt omnes pariter, ut veni- rent, et pugnarent contra Jerusalem, et 9 Et oravimus Dcum t'lpuiv, Kai iori'iaaptv npo<pvXaKag iw aiiTOvg nostrum, et posuimus custodes super murum yp'tpag /cai WKrbg dnb TTpoaioTrov aiirwv. 10 Kai die ac nocte contra eos. 10 Dixit autem Debilitata est fortitudo portantis, et humus nimia est, et nos non poterimus sedificare murum. 11 Et dixerunt liostes Nesciant, et ignorent, donee veniamus in medium eorum, et interficiamus eos, et cessare faciamus opus. 12 Factum est autem, venicntibus Judseis, qui habitabant juxta eos, et dicentibus nobis per decern vices, ex omnibus locis quibus venerant ad nos,
aiiruiv, Kai Sbg avrovg tig ftvKTr]piap.bv iv
yy
s'/c
:
Samaritanorum
Quid Judcei faciunt im-
terra captivitatis.
:
Num dimittent eos gentes ? Nura sacrificabunt, et complcbunt in una die ? Numquid sedificare poterunt lapides de acervis pulveris, qui combusti sunt ? 3 Sed et Tobias
becilles ?
Ammanites proximus ejus, ait
si ascendent vulpes, transiliet murum eorum lapideum. 4 Audi Deus noster, qiua facti sumus despectui : converte opprobrium super caput eorum, et da eos in despectionem in
:
   709   710   711   712   713