Page 923 - Greek-1890-Triglot-Bible-Vol.-1-2-Hebrew-Latin
P. 923
sa-nsmis noyi 5
:
a^ajsa bsn n^aas
!••.. - )-- v t -: i/j-twa tov TTOii'i'jai oraipvXijVy inoii)0~E Si aKavOac.
JT T !•
t - :
n i nyw
H2.4 A2, 8', 1.
KE*. 0'.
1 KAI ini\)'i\porTai inra Yvvciineg avQpwirov evbt; Xiyovcrid 'I'bv dprov i)fioJv <t>ay6fti9a, koi tu ifxc'iTia I'lfiaiv Trcptj3a\ovfji0a, tt\i)i> to ufopa
ISAIAS, IV. V.
:
i nana
1. Q.
CAPUT IV.
1 Et apprehendent septem mulieres vii-um unum in die ilia, dicentes : Panem nostrum comedemus, et vestimentis nostris operiemur : tantummodo invocetur nomen tuum super nos, auferopprobriumnostrum. 2Indieiliaerit gerrnen Domini in magnificcntia et gloria, et fructus terrae sublimis, et exultatio his, qui
salvati
iravTit; 01 Jerusalem, sanctus vocabitur, omnis qui scriptus est in vita in Jerusalem. 4 Si abluerit Dominus sordes filiarum Sicn, et sanguinem Jerusalem laverit de medio ejus in spiritu judicii, et spiritu ardoris. 5 Et creabit Dominus super omnem locum montis Sion, et ubi invoeatus est, nubem per diem, et
-iris nrsa chm rifl? Hp^np^ x
sonbiafcn batb *3»nb nasb svin E"i»a I- t : • : j : - *
: ^ns-iq ?\b$ ^bs Sjsitf &$r. Pi fd^a rHnH ri»2 rTW" s^inn ava2
to abv KticXrjoQo)
i(f
I'l/iac;, a0f\t tov ovtiSiafivv
t
:
-jv v LI" J
nnsEnVi lisnb \nkn "nsw "riapb^ ^a^b vVT». 'jt; ivtt<•: sti*
iv j3ov\y /t/fni S6^i]Q tni tFh; yijc tov vipwoai
teal BoZaocu to KciTaXeHpOiv tov 'lapai/X' 3 Kai
iarai to viroXtKpQiv iv 'S.ioiv icai to KaTaXeitpQiv qui relictus fuerit in Sion, et residuus in
bs^a^ np^bsb -ba ib ins> ttftrfj aba^a nrriarn
:
yftsa nsaJsn
n^m
T
A
VJT
i
••
s:
It • - t j t
I
iv 'lepovoaXljfi, uyioi K\i)F}i\oovrai
vm
snTns,i :i*s ni33 nss ns Tj^s. tKTrXvvti Kvptof tov pvnov TUIV v'taiu Kai TOJV
nbttfrra nvnb annari 1J-Tj--ITtI•! '
S
-
pphSpi tssfija nna na-ipn itt' abanH> j : v. i : - - ; ; at :' • • - j- t »v t ! .
"p sV-in ^a»~ba ^p niir sn:£i* insa irs nn5i ififan c»i"» p* rrs-ipn-bn
i
j" -j/ ;
'it; t Utt tvt':• -
BvyciTtpiiiv 2ko»', Kai to ol/ta iKKaOapiEi iK /isitoii
auriov iv TTrivfiaTi KpiotwQ Kai TrvtVfiart KavfftiaQ-
5 Kai ijKc, Kai iaTai nag tottoq tov opovg 2i(ou
Kai irdvra tu TrfptKiixXy avrijg oKidoti veipeXi]
fumumetsplendoremignisflammantisinnocte super omnem enim gloriam protectio.' 6 Et tabernaculum erit in umbraculum diei ab aestii, et in securitatem, et absconsionein a turbine et a pluvia.
CAPUT V.
as
*:
ypcKpii'TiQ tig Zioijjp iv 'lipovuaXi'ifi. 4 'Ore
:
: nan Tiaa-ba-b$ ">a nVb nanb })u.ipag, ical tog KaTTvov Kai ftorbg nvpbg Katofiivov IT'-. vTT~J' TirST (,TTIV
nDnab^ a-fan cov-bsb n^nn nam 6
ruKTOQy Kai -naii] tTj Sa$y oxtTraoOtjoeTat. 6 Kai iorai tig okuiv anb Kavfiarog, Kai iv OKtTnj Kai iv a-OKpii(pn> anb OK.Xr)p6rriTog Kai vituu.
KF.#. i.
1. r
i . i •
jv: T» ^t
: n nana
i»-ob '•Ti'si m^aJ ^-rb S3 rrv^aW
1 Cantabo dilecto meo canticum patruelis mei vineaj suae. Vinea facta est dilecto meo t'lyawtifievif} iv KipaTi iv totti^ niovt. 2 Kai in cornu filio olei. 2 Et sepivit earn, et
:
pana npa ^TTb rrn tana
a-vj-• •• ;;
i*
< xtt
1 "A2L2 5/) rijj >)yair>]p:£i'ti> ^ia}ia tov ayaTn)Tav /tov Tqj d/xntXwvi fiov. 'AfiTTlXiov iyivij9r\ Tip
1VIT'V IV'jV. V•
I-
JTT '.J.'
p»i p^a> Viran Jinbpan sinn-tv^ 2
lapides elegit ex ilia, et plantavit earn electam, et oedificavit turrim in medio ejus, et torcular extruxit in ea : et expectavit ut faceret uvas,
v k v •
; • :
intf ia a!2n ap^-tsi iaina Swsa d/nrtXov "ZwpijK, Kai i^KoSbjiriaa vvpyov iv ixkc'i>
nnsi 3
1:
: tratoa Kr*i trass nircsb
avTov, Kai npoXi)i'iov wpv£a tv avTijj, Kai ifiiiva tov TTOUioai ora<t>vXi)v, Kai iTroijjatv aKavdag. 3 K«i vvv, ot ivoiKovvTtg iv ' IfpovaaXi'i/x Kai dvQpwjrog rod 'loiSa, KpivaTt iv i/.iol Kai dvd uiiov tov daviXCivbg /ion. 4 'l'i Tvoiijnto iti tiJi djXTTtXCjvi fiov, Kai ovk iiroh]aa avTifi ; Siori
Vbwfc
S3"^2U7 nTm" a^SI C7C7^-T' 2l»V
t r at : j- : -I- t 1 : j—
^ab Sris nian>b-na4 j^arca 1*3=1 ^a
1
Jerusalem, et viri Juda, judicate inter
j -;I- - |» ;- I
nitoab \nnp sMte ia \-va>2 sbi
et
auferam sepein ejus, et erit In
diruam maceriam ejus, et erit
. . _ .
j -:1- !/•"» - S- a
J"
• i" t j .
!•
-ion va-iab rttb's ^s—iaJs ns aans 5 ~Nvv Si avayytXio ii/ilj/ n iyw Troa)a<o rip <• t a* : - : v." j* ~: v -: -j-- -.- : v
vineoe meoe
rrni i-na v i^ab n^m Hreniwa
«^7rfXuJ)t uov. 'A<ptXoJ tov (ppay/jibv uvtov Kai
t'lfj.wv,
2 Tjy St )}/if|0^t tKiivy imXafiipsi o 9ib(;
1
(ppaypbv TriptiOrjKa Kai ixaputcwoa, Kai iipVTtvoa
;tt^--;^;^i"1:jtt;ti. inconculcationem.6Etponamearndesertam:
:
«
ioTai tig Siapnayijv, Kai KaOtXio tov to7\ov ovtov
* T ^ t t J" ~;r ir
bin h^ffifi T'iDttJ nb^T -i^ sbi d/xTrtXiuvd fiov, Kai ov Tjxt]B7j ovSi fit) cr/oatdj/, Kai
rebifr sb nna ^nn^sT e : on-iab
non putabitur, et non fodietur: et ascendent vepres et spinse : et nubibus mandabo ne pluant super earn imbrem. 7 Vinea enim
*>3 7 J*
avafSifOOVT.ai tig abrbv log tig ^ipaov aKavdai ' Kai raTf vup'tXaig ivrtXocftai tov fit) (Spiral tig abrbv bfTOV. 7 'O yap d/nrtXtltv Kvpiov 2a/3tt(i0 olKog tov '\apaijX, Kai dvOpwnog too 'lovSa
Domini exercituum domus Israel est
Juda germen ejus delectabile
ut faceret judicium, et ecce iniquitas; et justitiam, et ecce clamor. 8 Vye qui conjungitis
:
: -lion vbs -i"t3ontt n^s a^arn
Kai taTai tig /cara7rar>;ji(a • 6 Kai dvijaiti tov
1
j-: ••t: •
j-' t
<t
y.T
ITT K.TI
>• ; ~r* V--;
• TI'.'
aMi bsib' n^a hisa^ nin^ mi
:
et expectavi
:
npi?^ n3m npTjb nfeipa vt6(pvTov r'iyaTrt]pii'0v ' tfittva too 7roii)o"ai Kpiaiv, domum ad domum, et agrum agro copulatis
niwas nin^ ^Tsa » a i : jt : n : t .
11f. j"•:
ktt;•
t: •
s
mba mis j-vaa ri a rsriia nn
v.- i . jv 1 • " : • - j" 1,-
irtoit]<7t Si dvopiav Kai ov SiKaioovvrfv dXXd Kpavyi)v. 8 Qual ot avvdiTTOVTtg o'lKiav irpbg oixiav, Kai dypbv npbg dypbv iyyi^ovTtg, "iva tov
usque ad terrain um loci vos soli in medio terroe ?
arnab cnaa^m cipa d=:s iv tsynty*
s.~
jv
1:i
A.i : - : visn a^ra
- .
-
. jv -<
:
:
v -1- vv ••: •
ipaa *<W2rii2 "»in "
: ap^b-r"' v n^'2a nnsa ji^-i> -is©
v v. -j- : at v j-
:
:
numquid habitabitis 9 In auribus meis sunt haec, dicit Dominus exercituum: Nisi i vit t vj.~ T>jg yijc ', 9 'Hkovo9t) yap tig tu wra Kvpiov domus multse deserta) fuerint grandes et
: n^s ntt7y^ it •• jv -:i-
b antipiov dprdl3ag 'iK won)ati fiirpa Tpia. 11 Oval ot tyfipo/ifJ'Ot to npitti Kai to aiKtpa ciwkovtcc, oi
8
'
trXtjaiov dip'tXoiVTai ti fit) oiKrjoETt fiovoi irrl
c^b'rs s^Tij nabb c^ai o^na sb'-cs 2a/3aaj0 ra?ra iicij yap ytvwvTai bitciai iroXXai, pulcbra?, absque habitatore. 10 Decern
hna-'i; *jj 10 : aalii ^Sa D^aia")
nan 37-1 ti nns na ^ajy ani-^a'j ipywvTai StKa Z,tvyr) jiouiv, 7roi>)oei Ktpdfuov (v, Kai
tig tptffiov iaovrai fitydXai Kai KaXai, Kai ovk
enim jugera vinearum facient lagunculam
unam, et triginta modii sementis facient modios toes, 11 Vae qui consurgitis mane ad cbrietatem sectandam, et potandum u-iquc ad vesperam, ut vino scstuetis.
iaovTai oi ivoiKovvTtg iv avralg. 10 Ob yap
jiiiovTtg to
b-i\/i '
b ydp olrog avrovg ovyKavou.
direptionem :
fuerint de Israel. 3 Et erit Omnis
3 Nunc ergo habitatores
me vineam meam. 4 Quid est quod debui ultra facere vinece mece, et non feci ei ? an quod expectavi ut faceret uvas, et fecit labruscas ? 5 Et nunc ostendam vobis quid ego faciam
et fecit labruscas.
:
:
:
et vir

