Page 1588 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 1588

 RATA IflANNHN, e,'.
li "H re daXacrcra avijiov fieyaXou
7rveovro<i BiTjjeipero. i9 'BXT^Xa/core?
SEC. JOHANNEM, VI.
ovv CO? (TTciSLa eXKoat, trevre rj rptaKOVTa ^-_»-_m^ 'IZo],^-!^! y^\ oj_iDjo 19
Oecopovcnv top ^Irjaovv irepiiraTovvTa
errl ri]<i 6a\dcrcn]<; koX 6771^9 rov irXoiov
yivofjievov, koX i^o^^6r]crav. 20 'O ^e
Xeyei avroi^' ^Ejco elfit, fiy} (fyo^elaOe.
21 "H9e\ov ovv XajBelv avrov et^ to
eTravpLov 6 6)(\o<; ecrrTjKoo'i Trepav tt}?
OaXdaarj'i elhov on irXotdpiov aXXo ovk
rjv eKel el jxr) ev \eKelvo, eh b eve^rjcrav
01 fiaOrjTal avTov], Kal on ov cruveiayXOev
Toh fia$rjTah avTOu ^Irjaov'i et? to i^L ^Q«I .OOlSOL "JOOI ^\_L ]JjO
ttXoIov dXXd fxovoi ol paOr/Tal avrov uirriXdov' 2z"AXXa [Se] rjXOov rrXoi- dpca eK Ti^epidZo<i ¤771'? rov tottov OTTOV eipayov rov aprov ev'^apia-rrjaav- To? rov Kvpiov. 24, "Ore ovv elSev 6 6')(Xo^ on 'l7]aov<; ovk eunv eKel ovBe ol fiaSrjral avrov, ive/3yj<Tav avrol eh ra rrXoidpia Kal rjXOov eh Ka(f)apvaovfjb
v-aZ] 23 '. lAij^mL^ *.=»oio^.1_SqAZ ,__Ld IA-Ljv-w] ]_2l^ ^_r> Jooi
. ^Qjj.J*r_2i.JiJ^ *_i01Q->*-D-»] ,-30 25 . ^Q_«»1A TC? avrov Trepav rrj<; daXdtTar]^ elrrov ^03 . oil ^-^^1 ]i^5 l;ln_£_£) avru)' 'Pa^^el, irore &8e yeyova^; ^a«I 111 26 . lojoil AaZ] ^ALdI
^7]rovvre<; rov 'Irjaovv. 25 Kal evpov-
26 ^ATreKptdr} avroh 'Irjaovq Kal elirev J-i£>l
^Afirjv dfjbr]V Xeyco vfilv, ^rjreiri fie •. »aL .oA_j1 ^^i^i
ovx ore eiSere (rijfiela, dXX on, e(f)d- IJl OZoZ) ^aA^wj ^5^l£ looi V
. ZoOT 'tAmi lAaJ \Loh ^\Il^-Lb
^•fO ^o ^> 001 20
]A^ ^
^otSd
, qLLj .ooiAi.*.££d ZqI . .q1>^>2 ]] )j1 Ijj •. ^oail '^] ^clmI .^aL.A-JQA-S,-Q-l> OOOl Q_^,62i lAi_i^£o lAiA£3 dir^o . lAi^££Q£:
*^cn lAooj -^^t ^-^
* .^qIj^^
.
ttXolov, Kal ev6eo)<; eyevero to ttXoIov
eVl Tyjv yrjv eh rjv VTrrjyov. 22 Tfj ^^ilj *_»cni ]Lh] ZqA Zocn *_»cti fuit navJs ad terram quam ibat.
]]> ]a10 001 Iw PO2J,
•. w»c3io'flSa^Z ]l£)l ^claI ^Z looi oZ]o l_a_!£ ^_^^c7i_l Q n S!-co
. 'iO-A-I ergo vidisset turba quia Jesus non esset ibi neque discipuli ejus, ascende- runt naviculas et venerunt Capliar- naum quserentes Jesum. 25 Et cum invenissent eum trans mare, dixerunt ei : Eabbi, quando hue venisti ? 26 Re- spondit eis Jesus et dixit: Amen amen dico vobis, qujeritis me non quia vidistis signa, sed quia mandu- yere eK rwv aprutv Kal e^^^oprdaOtjre. . .oA..^^qd6 1_Sq.w^S .oAA-oIj castis ex panibus et saturati estis.
OlJ^ 0001 ^ja£)0
^^1 ,-tkDl
^OOL-l
'. .Qn\)Jl
*r-iilo
13 Mare autem vento magno flante
exsurgebat. 19 Cum remigassent ergo
quasi stadia viginti quinque aut
triginta, vident Jesum ambulantem
p
super mare et proximum navi fieri, et
timuerunt. 20 Ille autem dicit eis Ego sum, nolite timere. 21 Voluerunt ergo accipere eum ia navem, et statim
. oiJAaj ]Ldq_I-^6 23 dil^ 0001 22 Altera die tui'ba quae stabat trans
*. UqIj Vr^iiii^ loOT icIiDj \ki£ odi '.^y->l loOI LiS, IZ'Aj"! lAl.«Jl£D> ofj^ . IjlkjlZ 61I qcAedj »jcn .] ]]]
mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una, et quia non introisset cum discipulis suis Jesus in navem sed soli discipuli ejus abissent, 23 Alias vero supervenerunt naves a Tiberiade juxta locum ubi manducaverant panem
Cum
gratias agentes Domino: 24,















































   1586   1587   1588   1589   1590