Page 1589 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 1589
a7roX\.v/ievT]V,
ovv avTU)
QJOT . .Oail 'r-iolo VSQmI ]_i_l29
,£i<, ]l] )iSd Ol!^ ^4^1 30 hfM ]i}Ji . 5^ ^Sa*6iJ0 li-**-Jj A_j1
RATA inANNHN, r'.
O <" ^l-friO*
SEC. JOHANNEM, VI.
27 'Epyd^eade /ir; rip /Sptocnv tijp
dWa tj]v /Spcocriv t7]v fiivouaau e/? ^co7]v alooviov, i]V o u^o? Tov dvdpMTTOv BlBaxriv v^lv ' tovtov jap 6 Trarrjp ia^pa.'yicrev, o 6e6<i. 28 EIttov ovv Trpb'i aurov ' Tl Troiuifxev Xva ipja- '^(o/xeda ra epya tov Oeou ; 29 'ATreKpidr] ^Irjaovf Kal elTrev avrols' Tovro e(nLv TO epyov tov 6eov, 'Iva TncTTevrjTe 619 ov uTTecTTeiXev e'/ceit-o?. 30 EIttov Tl ovv TTOiet? av (nj/jbelov, Iva tZwpbev Kal 7n(TT¤Vcraip.ev aot, tl ipyd^r] ; 31 01 7rarep¤<; tj/imv to p,dvva
27 Operamini non cibum qui perit, seJ qui permanet in vitam seternam, quem Filius hominis vobis dabit: hunc enim Pater signavit Deus. 28 Dixe- runt ergo ad eum : Quid faciemus ut operemur opera Dei ? 29 Respondit Jesus et dixit eis: Hoc est opus Dei ut credatis in eum quem niisit ille.
30 Dixerunt ergo ei : Quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi ? quid operaris ? 31 Patres nostri mannam manducaverunt in deserto, sicut scriptum est : Panem de cselo dediteismanducare. 32Dixitergoeis
'
ecpayov iv rfj eprjfim, KaO(o<i eanv ^]kil .oai!:^ »£20u \lln» ^k)
"Aprov Ik tov ovpavov
32 Elirev ovv 'A/xtjv dfirjv \eyco vpuv, ov M(jovaf]<i 8e8o)K6V v/xlv tov
yeypajxpievov '
¤d(OK¤v avToh cfiayelv.
^olc] ^j^l . ^Qal .boil ;i^l 32
avTolq 6 ^Iriaov<;
'
olsl ]iiii> ^oiiil 31
. A-j") jico
]»qLd 1601
Vj
•. .qjqA \i] jLdI
apTOV eK tov ovpavov, dXX' 6 iraTt^p ISl^A^L' .O^iA »_O0T_I *^.£51 ]]] Moses dedit vobis panem de ctelo, sed
fxov hiBacnv vfuv tov apTOv eK tov
aiSsD**^ 33 A*1jj OCT
].A_SD_a ^Ld lA»Q_o>
;j-^
Pater meus dat vobis panem de ccelo verum. 33 Panis enim Dei est qui descendit de cselo et dat vitam mundo.
33 'O yap dpTO^ 6 TOV Oeov icTTLV 6 KaTa^aivcov eK tov ovpavov Kal ^cot]v BoBov^; tw koctjxw.
ovpavov TOV dXrjdivSv.
^^aioA^l loiJLj 'iSolil ]lL ^csLo *. Usq«
*.
^
31 EIttov ovv Trpo^ avTov Kvpce, ttuv- ^|la£j • .^D . oiK ^_i-_Lbl 31 34 Dixerunt ergo ad eum : Domine,
Tore So? rj/xiv tov dpTov tovtov- •pSJol 35 . IjCT ] V^ »» ^ ^.1 v_QC7l semper da nobis panem hunc. 35 Dixit
U-^*? 1S^**.1I IjI ]j1
37 . toAj] ^Aiki*6ik5 \lo ou TTto-reyere. 37 TIdv o BiBwxriv fxot, 6 »oouj ^
35 Elirev ovv avToh 6 ^ Irjaov^ •
^Eyco el/jLi 6 apTO<i tt}? ^wr;? . 6 epxo/J^vo^ 7r/309 ifJLe ov 1x1) Tretvdarj, Kal 6 iricrTevoyv eh e/xe ov /u.>; Bi'i\n]<jet irooTTOTe. 36 ^ AXX! elrrov vfuv otl Kal eoypdKaTS [fie] Kal
. ViQA^ .OOll autem eis Jesus : Ego sum panis vitse : qui veniet ad me non esuriet, et qui credit in menonsitiet umquam. 36 Sed dixi vobis quia et vidistis me et non Omne quod dat mihi Pater ad me veniet, et eum qui venit ad me non eiciam foras, 38 Quia descendi de cjbIo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem ejus qui misit me.
TTaTrjp 7rp6<i ep,e rj^eL, Kal tov e/3%6/Ae-
vov irpo'i e'/ie ov fij) eK^dXco e^oo,
33 "Otc KaTa/Se/BrjKa diro tov ovpavov ^ ovx tW TTOujao} TO Oekrjixa to i/xbv r£iil> looi )] {[Isa* uWd TO Oekr^jxcL tov 7re/j,'^avT0<; fxe.
»^6Aa^V*^? •. ^Q-n_L ZJio] Vl 30
creditis. 37
^o
. 1Z)J ^ZqA .-^1 ZAmJ) 38
Jesus :
Amen amen dico vobis. non

