Page 1591 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 1591
RATA inANNHN -'.
52 'EfJidxovro ovv irpo^; aWijXovi oi 'lovBaloiXeyoure'i' JTcos" Buvarai rj/xlu ouTO? Bouvau ryjv crdpKa (j>aye2v 53 Eltrev ovv aiirol^ b 'It^ctoD? ' Afxy-jv dfJirjv Xiyo) vjxiv, iav fxi] ^dyr^re ri)v adpKa Tov vtou rod dvdpdoTTOv Kai TTiTjre avTou ro alfxa, ou/c e^eTe ^corp if kavrol^. 51 'O Tpcoycov /xov rrjv crapxa koI ttlvcov fxov to alfia ¤')(ei ^(orjv aldiViov, Kcvyoi dvacrTrjaoi avrov rp ia^drr) y/xepa. 55 'H yap adp^ fiov uXrjd>]<; icTTiv y3pwcri9, Kal rb al/iid fiov
O
^IjsjQu
SEC. JOEANNEM, VI.
66 'O rpcoycov /nov Tr]u adpKa Kol ttIvwv jjlov to alfia iv ifiOL fiivei Kay03 iv avTw. 57 Ka6d)^ diriaTetXiv fie 6 ^wv iraryjp Kayo) t,w Bid TOV TTUTepa, Kal 6 Tpcoycov fie KuKeo-
vo<i ^y'jcret Bl ifie. 5s Out6<; icTTiv 6 dpTO-i
6 e^ ovpavov KaTa^d'i, ov KaOoo'i ecpayov
ol Trarepe? \vixorv to /xavva^ Kal dire-
davov. 'O Tpcoycov toutov tov dpTov
^)]crec eh tov alcova. 59 TavTa elirev
iv avvaycoyf) BtBdaKcov ev Kac^apvaovp,.
60 UoXkol ovv dKovaavTe<; eK tcov
fiaOrjTcov avTOu elirov XK\r)p6<i ecTTCV
6 \6yo^ ovTO'i' Tt'? BvvaTai avTov
aKouecv; ci ElBcos Be 6 ^Irjaou'i ev
eavTco OTi yoyyv^oucnv irepl tovtov ol
/xadrjTal avTov, elirev aurot?' Tovro
vfid^ aKavBaXi^ei,; 02 'Edv ovv Oeco-
prJTe TOV vtbv tou dvOpcoTVou dva-
fiai'vovTa oTTOv rjv to irpoTepov . J>Q-*"p-Q ,-^ looi wiOioA^lj >/U
aXrjdi]^ ecrrtv TToaf;.
52 Litigabant ergo Judtei ad inviceia
dicentes : Quomodo potest hie carnem ^OOll p^]0 53 . ^2]Sq\ ^11 ^Aj> suam nobis dare ad manducandum ?
*. ^oaL Xi\ '^] ^^1 rr^l ^a*I
53 Dixit ergo eis Jesus : Amen amen
dico vobis, nisi manducaveritis carnem
Filii hominis et biberitis ejus sangui-
nem, non habebitis vitam in vobis :
51 Qui manducat meam cai'nem et
bibit meum sanguinem, liabet vitam
fetemam, et ego resuscitabo eum ia
novissimo die. 55 Caro enim mea vere
est cibus, et sanguis mens vere est
potus. 5G Qui manducat meam carnem
et bibit meum sanguinem, in me
manet et ego in illo. 57 Sicut misit
me vivens Pater et ego vivo propter
Patrem, et qui manducat me et ipse
oi-.2> cJi;-v^ \?-^-^^^
A_jL_^ *. oi_Ld> .oA_»2o •, ]-aJ1) ,-_Ld 5i .aak3Q_i_Q_2D ]1jI .onl
^ lA»o ^'t^ rr^ ^? ^^]?
^Ss\) ]lL ail^ A_^l
.-iOioAj]
w*oioA^l L^]\J^ ^^yo lAJDO -»'«^ ^^Ij ^SJD 5G
•. - » ^]
vj;-,v-a 55 . IAIooIld . ]IA.«_Ld
Qjcri 53 looi y
^^Al^ji ]_>I_J 001 . Usq» ^Ld AJjj
Aj»V^;_»
p-».-Ji
]_j1o . ]LL IrS] -^J5r»> ]ia^] 57 w^As^jj ^0 lo") ^Ld XA ^L
lia»*X licni ^Sd ^ciX} ^ .
»_al
vivet propter me. 58 Hie est panis
]^»>V
qui de coelo descendit, non sicut man-
ducavcrunt litres vestri manna et
oA^o
. ^aM.j*pano ^aLlo fJ^ lAsoinr") ^^GlOrlSfi^Z ^iO Q1SQ>; "jll-lcoo go
"Ijcn lA^kSo _aai ]l«o
. ^Jibl
01_*_21_Lo ^^
;Ld1o . ^oiOyiViSZ Ijoi ^1 r-*-^'?
•. .nn\ U*^ 1?^
• ,ooil *cAcb> )«j]> oi;nS ^3cn »0V-»;»Z
^1 G2
puli ejus, dixit eis :
^_i> ^Q_«-I Gi
^ v!?
qui manducat liunc panem, vivet in seternum. 59 Hfec dixit in synagoga docens in Caphar- naum. eo Multi ergo audientes ex discipulis ejus dixerunt: Durus est hie sermo : quis potest eum audire ? 61 Sciens autem Jesus apud semct ipsum quia murmurarent de hoc disci- Hoc vos scanda- lizat ? 62 Si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius ?
mortui sunt
:

