Page 1606 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 1606

 RATA inANNHN, 0.
28 'E\oi,E6pr]a-av avTov koX elirav • ^v fiadrirrji; el itceivov, rj/jbel^ Se tov Mcoii- ae(o<i ecr/xev fxaOrjTai.' 29 'H/xeh otSa/jtev OTC Mcoiiael \e\aXrjKev 6 de6<i, tovtov Be ouK oiSafMev iroOev iariv. 30 Attc- KpiOr} 6 dvdpa>7ro<; koI elirev avroh •
Ev rovTw yap to dav/xaaTOV ianv, otc ii/xel^ ovK ocSare iroOev iariv, Kol i]voi^ev /jLov tou? o(^6o\iJiov^. 3i Otha- fxev \_Se] OTL afjbapToikwv 6 6eo<i ovk aKovet, cDOC edv ra deoa-e^y]<; y koL to OeXr^fxa avTOv irocfi, tovtou aKOvei. 32 ^Ek tov alcovo^ OUK rjKOva-dr] otc rjvoL^iu Tt? 6(f)9a\fXov<; TvcpXov jejevvr]-
^
drjaav koI elirav auTw
(TV eyevvt]6r]^ 6\o<;, Ka\ cru BtSd-
(TKet^ rj/jLd<; ; Kal i^e^aXov avTOv e^co.
35 "HKOvaev 'lT]aov<; otl e^el3a\ov avTov
e^oi, Kal eupcov avTOV elirev \_avTcp\ •
Xv inaTeuei^ ek tov viov tov dvOpco-
TTOv ;
Kal TL<i ea-Ttv, Kvpie, ha iriGTevaw
e(9 avTov ; 37 Elirev avTw 6 'Ii]-
(ToO? • Kal e(opaKa<i avTov, Kal 6
\a\MV fxeTa aov eKeivo'i eaTiV. 38 'O
he e(f)i] • IIc(TTevco, Kvpie• Kal irpoae-
Kvvrjcrev avTu>. 39 Kal elirev 6 ^Irj-
aov<i • El<; Kpi/Lia eyoo ek tov koct/mv
TovTOv rfKOov, 'iva ol /u-t) ^\eirovTe<i
I3\eiru)(7bv Kal ol l3\eirovTe<i Tv(f)Xol <ye-
vcovTuc. 40"HKovaaveKtcov^apicraLcov
[TavTa] OL [leT avTov ovTe<i, Kal elirav
auTO)- Mr] Kal rjfiek TV(j)Xoi eafxev; •. ^1j^ ]IsLcb ^i*j »2)1 Isol . ad runt ei : Numquid et nos caeci sumus ?
33 El fjir) rjv ovTO<i irapa 6eov,
fxevov •
ovk -r-jhvvaTO TTOcelv ovhev. 3i
Q^ AireKpi-
33 •.
3G ^AireKpiOr} eKelva Kal elirev •
ei:
spondit
Domine, ut credam in eum ? 37 Et
•
^Ev d/j,apTiac<i
^ ^•Iblo Qii 3i . j^iikjl IjCT looi
28 Maledixerunt ei et dixerunt
•,A^ ^jsj . odi> a\ljL}L\L 001 AjI discipuliis illius es, nos autem Mosi ^L.i^o 29 . liokjj ^„L-M "j^i'V^SZ discipuli sumus. 29 Nos scimus quo- niam Mosi locutus est Deus, hunc autem nescimus unde sit. so Respon-
. ooi ] n V) ] ^!i) ^i-».\h U ^? . .oaiA -^lo 1^-^i-^ ocn \.Ll 30
In hoc
laSQj;] .oZlj] ^
V .oAjIj . ».*jA.2 ^...A-uf w^_«_AO '.001
U4-^? U^^ IcJll^J ^J ^-"^r-* 31
OllSO V^I.?? ^ioA . Mkii OOI ooiA wjaA_2j AiLdA*! ]]
Vl
. MSD* U
r^o Ui\l ^_k) 32 ]lSCm3 ]ill kftj] »*»iim:i ]] •. ]jC3i looi '\6C^ IJ
. ^-^t ^*^}
33 Nisi esset hie a Deo, non poterat facere quicquam. 34 Responderunt et dixe-
•. l^l] ldi4*^ >Ad AjI . oiX »jOi 002)16 •. ^ AjI »si1sd AjIo
runt ei :
tu doces nos ? Et ejecerunt eum foras. 35 Audivit Jesus quia ejecerunt eum foras, et cum invenisset eum, dixit
»j01QQ2)1j ^aml \iSQ»6 35 . G^S. -p-SiDlo ai-*l-^»lo
. '.-CiA *, ;_rLl . loilLj oijna AjI ^_kJ_jcniiD Aj] aik) . j^lo ^j^mUlj ooi ]_i_i se 01^ '^l 37 . C7l£ ^^oilj w^*^ yihL ^LqSdj ocno . ^j^ouAjIjs* . ^qmI
Tu credis in Filium Dei ?
Ij] ,_S£LiaiSD ^1 ^J OOI 33 . Q^OOl
•^ilo 39
OlS •'^^ ^^J<
. w.-^
^-»^r*
^i\al6^. io^j*.j ^_»v^ ]]> ^^^1? ut qui non vident videant, et qui
]i^^ QiSaso 40 . .aSD£Qj ^ul> ojk)lo •. ^Ici oooi cnkilj ^-^>1
vident cseci fiant. 40 Et audierunt ex Pharisseis qui cum ipso erant, et dixe-
SEC. JOHANNEM, IX.
Tu
dit ille homo et dixit eis :
enim mirabile est, quia vos nescitis unde sit, et aperuit meos oculos 31 Scimus autem quia peccatores Deus non audit, sed si quis Dei cultor est et voluntatem ejus facit, hunc exaudit. 32 A sseculo non est auditum quia
aperuit quis oculos c?eci nati :
In peccatis natus es totus, et
ille et
dixit :
Et vidisti eum, et qui loquitur tecum ipse est. 38 At ille ait : Credo, Domine, et procidens adoravit eum. 39 Dixit ei Jesus : In judicium ego in hunc mundum veni,
dixit ei Jesus :
36 Re- Quis est,
:

























   1604   1605   1606   1607   1608