Page 1709 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 1709
nPABEIS, c^'.
1 KATHXTHSEN Be ek Aep/Snv xaX Ci? Avcrrpav. Kal IBov fjui6r)Ti]<i "i? yv cKel ovofiaTi Tcfi6d¤0<;, vt6<; yvvaiKO<i 'lovSaia^ iriaTi}'; Trarpo'i Se
"E\\rivo<i, 2'^09 i/uiaprupelro vtto tcov eu Avarpoi^ Kal ^IkovUo dSe\(f)cbv, 3 Tovrov 7)6e\r)<7ev 6 JTaOXo? avv avTu> l^ekdelv, Kal Xa^cov Trepierefiev avrov Sia Tov<; IovSaiov<; roi)? 6vTa<; eV to2<;
fiheicrav yap airavre<i rhv TTUTepa avrov ore "EWtjv vTrfjpx^v. 4 '.(2? 8e hieiropevovTO ra? 7r6Xet9, irape- f^hocrav avToi<; ^vXdcraeiv ra Zoyfiara ra KCKpifjiiva viro rwv aToaioXoiv Kal 7rpecr(3vT¤po)U twi/ iv 'lepoaoXv/xoi^. 6 Ac fiev ovv eKKXrjaiai earepeovvro rfj TTLCTTei Kal ¤7repi(Tcrevov jut q,pi6fiw KaO' rjixepav. 6 AujXdov he ttjv ^pvyiav Kal EaXaTiKifv ')(a)pav, KU)\v9evTe<^ vtto Tov dyiov Trvevfiaro^ XaXtjaai top \6yov [tov 6eov] ev rfj ^Acria• 7 'JEX^oyre? Se Kara ttjv Mvaiav iireipa^ov eh r7]v BiOvviav Tropevdrjvat, Kal ovk elaaev
8 UapeX-
', Q* < «£Cijk£Q2^£> «:* ot ^olkir:)
"jAjjooijj dila . ^cDolASo*.^ oiki»j r»I ] TvA;] ^OlQTiilo . lAiScuoiSo Yr** ^_vb> ]* »^.1Z ^Goiloo 2 looi
ACTUS, XVI. CAPUT XVI.
TOTTOi'; eVetVot? •
oooi A^lj lljodil ^^y!!^^ . otHJ*
^^il jOO 4
OOOI ,-,jf; n <r) '. }L i »'^n oooi ^_*^J .OOOlJj ,00ll ,^»<^\V)0 lalllOO ]»Vi\» Q^ZO) ^iSi") )j^Q2) ^ioAk) U^^ J>p*s 5
^ooi
^_ij orAoiG .
. IZojZ] ]_l4A^o ]«L^o-,-a.a ]]> •. ]*?Q£5? U»oJ »Qj1 Al^o , 1 i fr)]-o loiJ^j 1A\ V> .o\\V)j
scie- bant enim omnes quod pater ejus gentilis esset. 4 Cum autem pertrans- irent civitates, tradebant eis custodire dogmata quse erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis. 5 Et ecolesise quidem confirmabantur
auTou<; TO Trvev/xa ^Irjcrov •
66vTe<i Bk rr]v Mvaiav Kare^rjcrav et? Tpwdha. » Kal opafia Bed vvkto<; rrp UavXfp M(j)drj, dinjp MaKedcov ti? rjv ¤o-Ta)<? Kal irapaKokow avrov Kal \e- ywv • Aia0d<; et? MaKeBoviav ^o^drjaov i-jfuv. 10 '/2<? he TO opa/Ma elhev, ev- 6koi<i i^T}rj](TafjLev e^eXOeiv ei<? MaKeho- vlav, <rvfi^i^d^ovre<; on TrpoaKeKXrjrai
•.
oA>1j *. lldboio
lovw^o 9 . 1>Z1
1^. ^cDQ^oaL ^U*Z1 •. U^? oiilo ]L£o ^]JDy * UjOrOSo fL
^Lij^o ]ljo,nV^\ ]l . '^1 p ]6u* ]joi >Qon\o<^ 1^* ^5 p 10 '. Uio.nV^S ^oiiSol "z^^S ^'f*^
misit eos Spiritus Jesu. a pertransissont Mysiam, descenderunt Troadem. oEtvisiopernoctemPaulo ostensa est: vir Macedo quidam erat stans et deprecans eum et dicens Tran- siensin Macedoniam adjuva nos. lo Ut autem visum vidit, statim qusesivimus proficisci in Macedoniam, certi facti quia vocasset nos Deus evangel izare eis.
rifid<; 6 ^eo? evayyeXiaaaOai, avrov<;.
looi ]ci,
]jailk 3
. ^aoiqXi 0001
1 Pervenit autem Derben et Lys- tram. Et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus, fill us mulieris Judese fidelis, patre gentili. 2 Huic testimonium reddebant qui in I^ystris erant et Iconic fratres. 3 Hunc voluit Paulus secum proficisci, et adsumens circumcidit eum propter Judseos qui erant in illis locis :
.ooilo ;a^ 0001
^r^^°
. J>Qlaio"i£)> * UoiSOiOTri Joqi i>onAo t»-i^^
fide et abundabant numero cotidie. eTranseuntes autem Frygiam et Gala- tige regionem vetati sunt ab Spiritu sancto loqui verbum [Dei] in Asia: 7 Cum venissent autem in M3'siam, temtabant ire Bythiniam, et non per-
Cum autem
rr^r» O'^U^ . looi ViiX>>1> ^OIQO]]
1>21 iLcpQSd oZ] jOO 7 ^amly ouloj ^001^ Amal Uo
^JL^J^
. lIjoAa-^ili ^Z^iqI^iIj? 0001
^ •cdIo-4^
oasii po
r
^ooil

