Page 498 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 498
} K tfO^D
jiV? $Pban n^s >n?$ nvp nrivi 7
BASIAEIQN T'. y'.
7 Kai vSv, Kvpie 6 8s6q fiov, av iSioicac tov SovXov (Tov c\vt\ Aavid too TrarfftiQ fiov Ka\ iyuj e!/ju traiSapiov ftiKpov, kci\ ovk olSa
I. ItEGUM, III.
7 Et nunc Domine Deus, tu regnare fecisti servum tuum pro David patre meo : ego autem sum puei* parvulus, et ignorans egi'essum et introitum meum. 8 Et servus tuus in medio est populi, quem elegisti, populi infiniti, qui numerari et supputari non potest, prce multitudine. 9 Dabis ergo servo tuo cor ducile, ut populum tuum judicare possit, et
Tjlfia ^ains : s:aj r*«j ihsi *Vb rr)v !%b$6v fiov Kai ttjv elaoSov fiov. 8 'O ma^b nttJ-w an-cs mna -ib?*? *a? 6k SovXog aov lv fi'iao) tov \aov aov, ov
j/VT * I sv : t - T IAT T J. . V' - ab wTrob nrm9 : ana "igtb'' sbi
i%t\t%o) \abv iroXvv og ovk api9nt]0i)(JiTai. 9 Kai fiwaug Ttp SovXii> aov icapdiav cikovuv kcu Siaicpiveiv tov Xaov aov iv diicaioavvy, Kai tov avvulv dva /liaov ayaOov Kai kukov on t'iq Swi]6ijaerai Kpivav tov Xaov aov tov fiapvv
10 Kai ijpiaiv iviomov Kvpiov oti yrtjaaTO SaXw^iv to ptjfia tovto. 11 Kai dirt K.vpioQ TrpoQ avTov 'Av0' Stv yT))aio Trap' ifiov to pr}f.ia tovto, ku\ oik yTijaii) asavniJ i)fikpag TroXXat; Kai ovk >JTi)oti) ttXovtov ovSe 7jrt)au) \pvx<iQ tyfipZv
':;-:
jt-it: 1 •* <•t• ; .
<••
aitp-pa TSH?^ ^^^"^H a|0b IspW
•parr ?is^-ny a%;b ba^ ?a •$ asjp^
discernere inter bonum et malum ; poterit judicare populum istum,
>a >rrs ^3?a in^n aa^i 10 <at-: J"•
quis enim populum tuum hunc multum ? 10 Placuit ergo sermo coram Domino, quod Salomon postulasset hujuscemodi rem. 11 Et dixit Dominus Salomoni : Quia postulasti verbum hoc, et non petisti tibi dies multos, nee divitias, aut animas inimicorum tuorum, sed postulasti tibi sapientiam ad discernendum judicium: 12 Ecce feci tibi
mflSn wi6 T T _iT
:
v-ras-bab nna?a ITT-; TI \.V; •
n-fn . it t- ;- • I.
V" ^bH cnbw -.a'tf-pnN nbsttf -iith - - t"
Jrt- vt:-t v-:' • v:
i -&Vi can rrw $? nbst»"sb%
• I
1
':
aov, «XX' yTiiau aeavrqi tov
- •- j-T ': t: t
n-fn- 1:.
^paj^ta ttfp3 nbwt& sbi -ib$ V*? S1?^
*vjvt:>.-t J: :1
t .< t
v
npn 12 : a$$$ s'atpb pan r\\> nb^^l
ovvitiv tov ilaaKOvtiv Kpijia, 12 'I^oii 7Tf7roij;/ca icara to pi] ft a aov . iSoi) SifiuKa aoi KapSLav ^>pov'ifj.i]v Kai ao(pf]v ' ug av oil ytyovcv i/XTipoaOev aov, Kai fiiTa al ovk avaaTt'jaETai ojioioq aoi ' 13 Kai & ovk yrijaio SsSioKa aoi, Kai ttXovtov ku\ SoKav, wg oil yeyoviv avrjp ofioiog aoi iv (3aaiXtvai * 14 Kai iav iroptvOyg iv Tt) 6S((i fiov (pvXaaativ rag ivToXag fiov Kai ra TrpoarayfiaTa. fiov wg iiropivdi] Aavlo 6 7ran'/p
nan ab Tjb >p\-ra
'I*
nan *rjma waro
JTT "<
1
JT J"
*
A
.
T
:• V.'
T
secundum sermones tuos, et dedi tibi cor sapiens et intelligens, in tantum ut nullus ante te similis tui fuerit, nee post te sur-
ribstirsb itihn nil 13 ; Tjina Batrwb
<v-i -: 'it i;t 1 -t4b -itf?s Tiaa-na -i^3?-ci Tib \nn3
:
JT TT
t: -t 1
recturus sit.
13 Sed et hfec, quae non
p
Tp^'ba tb^abaa- a^H ?paa jtVt
gloriam, ut nemo fuerit similis tui in regibus
cunctis retro diebus. 14 Si autem ambulaveris
in viis meis, et custodieris prascepta mea, et
mandata mea, sicut ambulavit pater tuus,
IV T «.»t:
•yijfojw ^pn "-'aa/b ^a-rta Tjbn
9' I T 'J
14 -ns ^na-ism *pa« tw ?rbn -itrsa
15 Kai i^vTrvi-
— a -: j-
a9r] EaXwjUto»>, Kai iSoii ivvnviov
TTapayiviTat elg 'ItpovaaXr'i/j,, Kai torr] Kara npoaiOTTOV toTi 6vaiaaTt]piov tov Kara. 7rp6ato7rov KifiuiTOV 5ia9r]Kr]g Kvpiov iv Siaii', Kai an'iyayev oXoKavTwatig Kai inoirjaev eipijvtKag, Kai iTToii]at ttotov fiiyav iavTif Kai naai Toig iraialv avrov. 16 Tore w<p9i]aav 6io yvvalKsg nbpvai t^ fiaaiXd Kai tarrjaav ivioTTiov avrov. 17 Kai Cmiv t) yvv)} liia 'Ev ifiol, Kvptt • iyiu Kai f] yvvi) a'vTi] tpKOV/xiv lv oiKtf tvi, Kai ireKOfiev iv Tip oIki^. 18 Kai iytvT]9r] iv ry yp-ipcf, tij Tpiry TtKovarjg
Kara
a- t j- t !>.- t Dibn nam ribba? rp^ 15
'
Kai aviaTi] Kai
v,- :
:1-: 1
-;r Ta11
nna ^sb
l" : • j : j : •
s ib^»i abafr-v sia i
Salomon, et intellexit quod esset somnium
cumque venisset Jerusalem, stetit coram area
foederis Domini, et obtulit holocausta, et fecit
victimas pacificas, et grande convivium
universisfamulissuis. 16Tuncveneruntdure
mulieres meretrices ad regem, steteruntque
coram eo, 17 Quarum una ait: Obsecro, mi
domine ego et mulier hajc habitabamus in
:
domo una, et peperi apud earn in cubiculo. 18 Tertia autem die postquam ego peperi,
li-iM
- 1 --
1 — •- t . -:i
i :
t-
• •:^:•ij I
ivt
longos faciam dies tuos.
15 Igitur evigilavit
bv^ D^abai bv^ hibi? bs»i rriiT
t -j-- ->-- :
-<--
t
•
:
rn-rbsm TTban-bs rHaV n^an a^na? r:\.-:r- «vav- v ^ ;•t *-j~'•
•al hnsn njrfHn n^rn 17 • vasb -T^ - - IT <t • .t v - itt :
jrpa rbx$* n&jn nt^sm ^aw ^ibs
•j- -Jt• •-;•-; : 1. : 1 it:
i>s^n>Tis :
0^33 nai? ibsi inw -IT - (.T * J" "IT AT V
iriKt Kai r) yvvr) avTt]
avTO, Kai cw/c toriv oi)9eig fxt9' i)pwv TraptS, afiipoTtpiov yfiiov iv rip oi/c^t. 19 Kai cnrk9avtv 6 vlbg T?ig yvvaiKog ravTtjg t>)v vvKra iog liriK0ifii]9i] iir avrov "
tXa/3e tov v'ibv fiov 'ik tCjv ayKaXiov fiov Kai iKoi/iioev avrbv iv r<p k6Xtt<{) avrijg, Kai tov v'ibv
-
n&tn n^sn-Q3 *^bn^ ^Mbb ^to^bi»n \nb« n^33 son« -ir-pH wrr sonasi
fiov
'
Kai
iifitlg
to
<-•:
nt^wn-fa na»i TM
1.
cpni 20 : Itt-
:
rvaa sorartrtiBJ
20 Kai aviaTt] fisayg ri/g vvKTog Kai
jt -it
t^jt-
vb2 nnDtz; -!U?« nb>b n^-tn
dormiens quippe oppressit eum. 20 Et intempestse noctis silentio, tulit
s1wsp ^aa-n«
aiirijg tov Te9v)]Kora
21 Kai avko~Ti]v to Trpui 9yXaaai tov v'ibv fiov, ical
v nsi
wm
ical LSov Karn'otjaa avrbv iTepa Oiixi, aXXa b v'ibg fiov b
:
'at•• :
:':
it-:i-
iKilvog ijv Tt9vt]Ku>g
'
y:-\ v
:
jtt
i
•)-• :
lv t•
iviomov tov fSaaiXiojg.
23 Kai diriv b jiaaiXivg
itt it -: it iv
1— :
:
i$-« - t :- -
-nsi np^na stm^am—m nitt?^ 'TTn^si
iKoifiiaiv
iv rip
koXttiij fiov.
•;
vi" j-;
v
1:
suum in sinu npitii, Kai ibov ovk i)v b v'tog fiov ov iTtKov. 22 Kai meo. 21 Cumque surrexissem mane ut darem
-it - :v*": *r
t:at v.- wm nb^bn trina
t•
na^2ti;n nrzn rraa
21 :
"piansi nra-nani $5.*tth P^^nb -ipaa
quem dili- deprehendi non esse meum, quem genueram. 22 Responditque altera mulier : Non est ita ut dicis, sed filius tuus mortuus est, meus autem vivit. Econtrario ilia dicebat: Mentiris; filius quippe meus vivit, et filius tuus mortuus est. Atque in hunc modum contendebant coram rege. 23 Tunc rex ait: Haec dicit, Eilius meus vivit, et filius tuus
Et ista respondit
filius tuus mortuus est, meus autem vivit.
•<•
itrs ^n n^n-sb nani -lpina vb«
fiTTtv »/
Z,iov, 6 5e v'ibg aov 6 Tt9vi]Ko')g
:
vit a
!C*: •1/•••:
ivy -
Kai iXaXrjaav
gentius intuens clara luce,
1
aov, Kai 7rXt]9vviJj rag r)p.ipag aov.
:
DM] )
;
nocte
consurgens
filium meum de latere meo ancillaj tuae dormientis, et collocavit in sinu suo
autem filium, qui erat mortuus, posuit
rtb ninsn ni^sn Qnasni 22 ; >mb> avTaig Sv Xiyug OvTog 6 v'ibg fiov 6 Zuiv, Kai b
JVV-ITTITV" •IITT ro»M ns.T n^n tTaa^ 1s nn wa ^a
v'ibg Tavrrjg b Ti9vT]Ki!jg ' Kai ov Xiycig Oi^i, aXXrl o vibg fiov 6 £u>v, Kai 6 vlbg aov b Te9vr]Kiog.
'A(3i vibs 'luiafi a.f>xi<TTpaTT)yo<;, Kai 'Axipe vibs 'ESpat eirl ra? apaet?, Kai Barata? vtbs 'IwSae cn-t -nj? auAap^ta? Kai enl tov 7rAtr#iou, Kai Ka\'o{ip vtb? Nd^ac 6 <xvfifiov\o<;. Kai Tiaav ret) 2aAw/uuji> Teua'apa/coiTa XL\ia&es TOKaSe? ittttol ets ap^iaTa ,:ai SixtBeKa X'tAta6e? 'nnrtov' Kai ^r ap\oiV tvwaoi luis fiao'ih.euo-ii' drrb 70O Trora/Aou /cat ecus yijs dWoifrvKuv Kai eui; ooiuiv Atvunrov.
narSB'Wl 'D^ OT rnan "naa ^a ^b
T.1 .
n^j Tjbbr -i^»l 23
:
nsji nah
Atvj*: (••- h"
igpjyi ^nn ^pn vja^i narr Tja.a >i
'
:
; j Tjban ^p.ab
m^s
rfj hn^s
I
^.a-rtj,
mortuus est.
Non, sed
tovtov
;
yvvi] r)
lac filio meo, apparuit mortuus :
'
postulasti, dedi tibi
:
divitias scilicet, et
;
et eramus simul, nullusque
peperit et hoec
alius nobiscum in domo, exceptis nobis duabus. 19 Mortuus est autem Alius mulieris hujus
:
:
;

