Page 526 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 526
Srrra \\bh nirr »a>»a snn b2si 26
26 Et fecit quod malum
Domini, et ambulavit in viis patris sui, et in peccatis ejus, quibus peecare fecit Israel. 27 Insidiatus est autem ei Baasa filius Ahia de domo Issachar, et pei-cussit eum in Geb- bethon, qua? estm-bs Philisthinorum: siquidem Nadab et omnis Israel obsidebant Gebbethon. 28 Interfecit ergo ilium Baasa in anno tertio
I
:
j-
*• .
VJV IV"TM AT
est in conspecti;
l~t -j-~ :bN-iap-ns N^ann -aft* ihwtsn^ vis
v i* v:iv jv -: t - ; » t rvab n*ns-p «o?~a vbi; -)tiJTM-*i 27
j-* : -!U7N
t
l
v <t
:
- tt i;*-
r* t
;•
• -;
rinaaa istrm ana^ -litrhr
-by d^s bfln&wtei aiag DTitribsb
uibw natpa
ttjv-: T
.
TIT a-' t ;
-
v i-
y - t\' ~.\~
SovXov avrov 'A\id tov 'StjXojvirov 30 ITfpi ruiv dpapriiov
jv -:
~:\~ .
•
v
v.- v.iv
fecerat Israel:
et propter delictum, que
vt•t
tt inna")! 28 j
Kai Na/3ar Kai nat; 'lapai)\
in>i 31 : bH-ittr1 vj)Vi it.•
"nbs nirr-ns D^inn 'lepopodp, og i^t'ipapre tov 'IrrpaijX, Kai iv Tip irritaverat Dominum Deum Israel. 31 Reliqua !•• v: it : v • : •
A-*Ti" "'
TTIV '
« -* "'aims stanni-
rJ.
'
j*- v •>33n 3 :
vjv
1 ;I
peccatis eorum
j- .
r it -
:•
v
•.
- ; *• t ;
^nii iw»a ''
• -ii
;
nan s" ~
ori? : -
:
:
s±'pa
1:
:
a-: ;
pnaa K(pi(h:d9i]ro
•
•*-
rlj tu>i> a\\o(pv\ioi'
iTri YafiaQiliv. 28 Kat iOavdruiaiv
arrsbn nbv "lON-bai ata "naTM
irapuipyiae rbv Kvpiov Qtbv 31 Kai rd Xonrd ruiv Xoywv ~Nafidr Kat wdvra & iiroujaiv, ouk iSor) ravra yeypa/xpiva
tarlv iv
'Iapai)X
fitra£v Baatrd fiaaiXswg 'lapaijX ndaag rag t'/pipag avroJv.] 33 Kat iv riji ith r<p rpinp tov 'Aad fiaaiXiiog 'lovSa fiaaiXivti Baatra vlbg 'A^ta trri 'Iapat)\ iv Qtpad tiKoai Kai reaaapa trt). 34 Kat iTrOt'jl(T£ TO TTOl'Tjpbv IVWTTIOV Kvp'lOV, Kai 'tTTOplvOll iv bSif 'lipoflodp: inoC Wafidr Kai iv ralg dfiapriaig avrov dig i^i)ficiprB tov 'Japal/X
KE*. it'. 1KAIiyivtroXoyogKvpiovivXHPl ^ovvloj}
j** -; atr jv 1: .
iti j. ovsre)
obab n"ia s n *iaTM -iDD-bi;
r»i$i sdk ra nrvn nanba^ :bs->ar
tov 'lapat'jX.
ly-
j"
arrarbs bs-j^r^bp h$?5
Xoyiov tujv t'lfxepiiv rolg [32 Kai 7r6Xep.og yv p.ira%i)
ftaaiXtuaiv 'Aad, /cat
ft :
I
1:
IT TT;• r-T
:•
f3i/5Xuf)
?]ba nTirr ?|b^ w?$b B?$$ Hpa?TM. 33 ninna bsn^-bs-bi? n/nsrja si?s>a "fs± inn a7~»i 34 :natp ^a-iwi n^-ia?TM
iTMJM insan^ ain-r; "TO-I ^t%- 43»T!
: b«-.ttr-nN s^nn ; t.* vt»V•1
tfirria
Trha^n TMe?n fl»*- 2 1 . |.-: sv-: 1-
: -ibsb sajya-bi? 1 • it: -
:
ta nana
s^n^-bs rrfefwan •tTMjIv j"v t: -; <.
bs-ib^ ^as b^ via ^ansi niyn-'ja
Avavi Trpbg Baaaa 2
tit I
ansann oD^anb bsnar
•
t ;
:
-
a• j*-;r
;
it ; " ;**~:i~ 5r , >i
;
r
"insi smyn TMns wxqd
rnnn iaa nbs tiba^
in Thersa
7 Cum autem in
prophetae verbum Domini factum esset contra Baasa, et contra domum ejus, et contra omne malum quod fecerat coram Domino, ad
it:- v; >t** I-j;• rpn rrW*TMs~ s^aan ^aan-ja
at
:•.
manu Jehu filii Hanani
"
--itrs nyin-bs 'bv^ in^-bsi K&ya-bs
ttt
-;•1
•1
-:
v
1
v -; jr in
Kai Odnrerai iv Qcpad '
Kai fiaatXtvit 'H\d vlbg
:
1
;
j' ; •* nbyaa 'io^aanb riin^ >3^3
-
1
:
a<
;
tit j-* ;
1
tt avrov Tzdaav ri)v kukiov rjv iiro'uiatv ivio-jriov ut fieret sicut domus Jeroboam: ob banc
• ins Kvpiov tov napopyiaai avrbv iv roig tpyoig twv causam occidit eum, hoc est, Jehu filium
.
.
avrov dvr avrov. 7 Kai iv xclPl
j" ~:.- :
nsn-nt^s by*) nvn^ tvus ni^nb vi
'l° v vlou 'Avavi
iXdXr\ai Kvpiog inl Baacrd Kai iiri tov oIkov irritandum eum in operibus manuum suarum,
• :
*.'• ~:*~
wwi ca^^s nii^a 8
:
-:1
j** :
i. : i-
ji t
nbs TMfb£ nTMaim T]ba sosb naty
Xeipwv avrov, rov ilvai Kara rbv oIkov 'lipofiodp:
Hanani, prophetam. 8 Anno vigesimo sexto
at ';
Ela filius Baasa
:
t
rtwv
ww »
TTbni Vj"-
'
3 Ecce, ego demetam posteriora Baasa, et posteriora domus ejus
et faciam domum tuam sicut domum Jeroboam filii Nabat. 4 Qui mortuus fuerit de Baasa
•
4:
t5? nam o^absn ^b^^ -r^i-a siryab avrov, Kai biiiaoj rbv oIkov aov oig rbv olicov
'Itpofiodp, vlou Na/3dr. 4 'Vbv rtOvrjKora rov S"; • vv • it 1 - 'j v : 1 vi" Tiaaad iv ry iroXti Karacpdyovrai avrov oi Kvvig,
in civitate, comedent eum canes
11 . '
v jt
.
tit It*. ' ; j
et qui mortuus fuerit ex eo in regione, comedent eum volucres coeli. 5 Reliqua autem ser- monum Baasa, et qua;cumque fecit, et proelia ejus, nonne hoec scripta sunt in Libro verborum
r«ai "an^ 5 : c^at^n nil? ^bss'' n'rba nn-sbn ini^am r\wv -i^si xwsn
j-* -;
ati.
1..1 ;
.
-.1- -ji
. ~
Kai rbv rt9v)]Kora abrov iv rip ntSi(p
Karaipdyovrai
BA2IAEIQN lv <f', it'.
26 Kai inoirjcre to trovripbv ivumov Kvplov, Kai t7ropeu9ri tv uS<p tov irarpoQ avrov ica\ iv ra7y aiiapriaiQ avrov alg i^/'ipapTe tov 'lapai'iX. 27 KfflJ KtpiticaQiaiv avrov Baaad v'tbg 'A\ia ini tov oIkov Bikct&v vlov 'Axtd, Kat ixdpa^iv avrov iv Va(3a9<l>v
I. REGUM, XV. XVI.
: vrinn tfba41 "! ni*irn "nba sosb avrov Baaad iv irti Tpirifi tov ' A.ad vlov 'Aad Asa regis Juda, et regnavit pro eo. 29 Cumque it. »v.:•~ at: 'vjv v.tt:
bjh'ij' rra-bs-nK nan ibbaa ^m 29 fiaaiXiwg 'lovSa, Kai i(5aai\ivatv dvr avrov. regnasset, percussit omnem domum Jeroboam :
T : tit j- l v t • : t : j- : - non dimisit ne unam quidem animam de iT»tt5rn~ D3?a-i^b naaa-bs TNtrrrsb 29 Kai iyivero ug ifiaqiXtytrev, Kai iwdra^tv o\ov
a • ; - v.r ; tit: -j~\ t : t s* ; * 1 rms tTMa$ T2 ->a*i -b?n n'irr rsrra
rbv oIkov 'lipofiodjx, Kai ovx vntXtiwiTO iraoav semine ejus, donee deleret eum, juxta verbuni Domini, quod locutus fuerat in manu servi
jt -;
i.
- ;-
:.•
jv -: t
:
j-
:•
7tvoi)v
tov 'lipo/3od/x iwg tov iZoXoQptvoai avrov,
siin itt?s b^a-i> n-iNarrbi?- so :>5Vc»n
Kara to pijpa Kvpiov o iXdXi]<rev iv ll x P^
sui Aliias Silonitis, 30 Propter peccata Jeroboam, qute peccaverat, et quibus peecare
7rapopyiv/j.({J avrov i^i
autem sermonum Nadab, et omnia qua? ope- ratus est, nonne htec scripta sunt in Libro verborum dierum regum Israel? 32 Fuitque belluni inter Asa, et Baasa regem Israel, cunctis diebus eorum. 33 Anno tertio Asa regis Juda, regnavit Baasa filius Ahiae, super omnem Israel, in Thersa, viginti quatuor annis. 34 Et fecit malum coram Domino, ambulavitque in via Jeroboam, et in peccatis ejus, quibus peecare fecit Israel.
CAPUT XVI.
1 FactusestautemsermoDominiadJehu filium Hanani contra Baasa, dicens : 2 Pro eo quod exaltavi te de pulvere, et posui te ducem super populum meum Israel, tu autem ambulasti in via Jeroboam, et peecare fecisti populum meum Israel, ut me irritares in
Avff Stv v\pujad ae dnb touiKa ac yyov/ievov iwi rbv Xaov pov 'lapat'jX, Kai iiropevOi]g iv rjj blip 'Itpofiodp; Kai HZt'ipaprig tov Xaov p.ov rbv 'Iapa>)X tov irapopyiaai p.e iv rolg paraioig avrdv, 3 'Ibov i^aa-ia Di a-i nf^a ^n^a-ns iyoj i^iyfipio biziaoj Baaad Kai bmaQiv tov oikov
^ -; 1-
V.|T ain-p jtiTMa
'
T Ka 'IC 7'H'
'
;
"obab a^a^n ^ia^ -iED-b~ n^ii^ns avrbv rd ntrtivd rov ovpavov. 5 Kai rd Xoind dierum regum Israel ? 6 Dormivit ergo >••:-: IT-)•: •j • :
-i^|7st vnhH-Di: st^ya aat^^e ibs-niir tujv Xoywv Baacrd Kai ndvra ii inoiijai Kai al Baasa cum patribus suis, sepultusque est
i--l r •
-tT -f
: - <.-;•- i"t
.•
niJnna
dvvaartiai avrov, ovk loov ravra yeypappiva iv (3i(3Xi(p Xoyiov riov l'lpepiov rwv f3aaiXiiov 'lapai'iX ; 6 Kai iK0ipr)9t] Baaad ptrd ru>v iraripiov avrov,
et regnavit Ela filius ejus pro eo.
- s^T3
v •• -
Vjv vit
: D'naiy ni;^na bs-jb^by s^ya-ja Baaad ifiaaiXtvotv ittI 'lapa>)X Svo irt] iv Qtpad. super Israel in Thersa duobus annis.
''
l
: t t
ko.1 vjrip tov Trardijat avrov. 8 Kai 'HXd vlbg
Asa regis Juda, regnavit
.
:

