Page 550 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 550
Yasn siir s^
^bs ^n-i6s nan n»tf»i j- *• • : - t
TlpOQ fit TTCIVTWQ HZiklVOlTCll Kai CTIjOtTai, KClt
quod egrederetur ad me, et
viv jr-
'::
~: jr' -.
*i
.i
nin^ nbD"1
n-fn -ianb v - jt t
is
:
aov bXoKavrufia Kai 9vaiaap.a Qtoig irsp.-iig dXX' 77 nin^b
vt
:
j—
:•
it i-
T({> Kvpiqj r(p p'qjxan rovr(ji. 18 Kai iXdatrai Kvptog
:
•jsan
ia",2S*i •-
i]>
• napiarijv ivil)7riov avrov, el Xiji^ojiai icai
n n d^d
BA2IAEIQN A', t. II. EEGUM, V.
-ibwb nsba sa^bs vbs nba'n 10 10 Kai cnri<STti\tv 'EXwote ayytXov npbg avrbv 10 Misitque ad eum Eliseus nuntium, dicens *
n*a>n TTT*3 bwtrin'.y gp?tj^*jl Tjibn Xkyojv Hopivdtii; \ovaat InraKit; iv rip 'lopSdvy, Kai Vade, et lavare septies in Jordane, et re-
n tTriOTpiipei 1) aap% aov aoi teal KaQapiaBijOi}. 11 Kai cipiet sanitatem caro tua, atque mundaberis.
ijb?.i tp^jl £§(£1 J ^?Vi 5Hfe3 11
iQv/m!)9>i Nai/xai', Kat otti/XOs Kai tiwov 'iSov tlirov Iratus Naaman recedebat, dicens
i
t j** •*
-bs It fptfii lift's njp^-qja^ VrjfT!
q:iiB sbn 12 : rntean ^asi. aipan rfjv xtl9a avrou iwi tov tottov, Kai cnroavva^ii
to XtTrpov. 12 0!/)(l ayaObg 'Aj3ava Kai Qaptpctp ffOTapol Aajuac/cou imtp navra to. vSara lapaqk ; ov%i 7roptv9ei£ Xovaojxai iv abroiQ Kai ica9apicj9i)-
-t:
>a^a bba pa'an nrwra -isns1!
nsfis i3>i >rnnai ana rn-is-sbn bgnfe":
et munder ?
Cum ergo vertisset se, et abiret
^v* j-t
inbs aa^i a^ribsn ets inTS a^a^e
A sa>$ H.n»a b^ia Tvh N
J
-ina^ YP~!
I
I* !y" I
.' .
i
\. •
quanto magis quia nunc dixit tibi
et mundaberis? 14 Descendit, et lavit in
tTTiKaXeasrai Iv ovofiari 9eov aurov, Ka\ iiridi]aet
: n^^? "nfes oo/iai; Kai i£tKXive Kai cnr>j\9ev iv 9vjx<p. 13 Kai indignans, 13 Accesserunt ad eum servi sui, et locuti sunt ei : Pater, et si rem grandem dixisset tibi propheta, certe facei'e debueras :
fgsi'tfl ^"ps
?rbs mstni nsi n'wvn sibn tpbs Mtyaj/ Xoyov IXaXijaev 6 npo(f)r]TT]g Ttpbg at '
rKffasi 13
nan s^aan bins nan \?w «n^*S T*bs i'jyyiaav ol Tcaidtg aurov Kai iXdXtjaav irpbg avrov
:
ovxl Troitjaeig ;
Ka9apio9i]Ti.
craro iv T(jj 'lopoavy eirrc'cKig Kara to pr]/.ia'EXi(7aii'
Kai on «t7r« wpbg as Aobaai Kai 14 Kai KaTifit) Nai/xav Kai ij3aTrri-
:
Lavare,
Jordane septies juxta sermonem viri
:bs ntssi 15 : -inas>i "ibp -isa. nisaa Kai i7rioTpnpev aap'i, aurov wg aap% TraiSapiov restituta est caro ejus, sicut caro pueri parvuli,
J«
•;
•
tJ
-I
Vere scio quod non sit alius
t
.
tjt- a* v;it j« *.- : • • T
.
Dei, et
tt- it:*-*i.'t -j--j-:• )'/
sa*! :in5na-b3i s^in a^nbsn ets fitKpov, Kai eKa9apio9i]. 15 Kai iTriorptipe Trpbg
et mundatus est.
Dei cum universo comitatu suo, venit, et stelit
t-
v:t
•• -: i- t
^3 VnV+" srnsn nas^i Vasb ihv>-)
-T <T "
coram eo, et ait
Deus in universa terra, nisi tantum in Israel.
Obsecro itaque ut accipias benedictionem servo tuo. 16 At ille respondit: Vivit Dominus, ante quem sto, quia non accipiam. Cumque vim faceret, penitus non acquievit. 17 Dixitque Naaman: Ut vis: sed, obsecro,
:
j•
V - TT bs-ia>Na-BS ^3 vnsn-bas BTrbs rs
i) 7rapefxf3oXrj avrov, Kai
<" Tinai? nsa m-a srnp nasi
-as vaab vnns-nPH nin^n -ias*i ie
a-* t :
;•; • (.* »
vtt t
.
v:
I
nnpb
l|-«t;- Kt v ;
nW 'at.
rov SovXov aov.
16 Kai uirtv 'EXiamk Zy K.vpiog
nasn i?
naa Mhta Tjnaub WHigi sbi fo$a Trapifiidaaro avrov XafitZv, Kai r)7rii9iiae. 17 Kai
EXiaau avrbg Kai naoa
j/\0e Kai iarr} ivi'omov avrov Kai iimv 'iSoii tyvwKa
on dXX' rj iv Kai vvv Xdj3s ti)v tvXoyiav irapd
on ovk tort 9tbg iv navy ry Tip 'laparjX '
yy
a
t
-?rnniz Tji? Vit^/sib *& nans Dni? tint tiatfidv Kai ti /.it), So9i)ru> S>) TtjJ XovXip aov concede mihi servo tuo, ut tollam onus duorum
-as ^3 a^ns a^ribsb han nbi?
yofxoc £tvyog i)fii6viov, on oi) 7roujaei in 6 SovXog
burdonum de terra : non enim faciet ultra servus tuus holocaustum aut victimam diis alienis, nisi Domino. 18 Hoc autem solum est, de quo depreceris Dominum pro servo tuo, quando iugredietur dominus meus templum Remmon, ut adoret, et illo innitente super manum meam, si adoravero in templo Rem- mon, adorante eo in eodem loco, ut ignoscat mihi Dominus servo tuo pro hac re.
:
riinnttJnb Stan-rra ans sins *0.a&b rip SoiXip aov iv rip tto7roptvta9ai tov Kvpiov fiov
\nnnnam "vrrbs r&ufa s^m nat27 tig oIkov 'Psfifiuv TrpoaKvvijaai t/cti ' Kai avrbg
*-: r i t t * : •: *t-'-t;• j;
-nba'1 i'a-i n^3 \nnnnmna yen n^s inavairavotTai. irri rrjg XeiP°£ [*ov, Kai TrpoaKvin'iau)
iv oiic^j 'Ptjifidv iv T({J irpoaKvvtiv avrbv iv 01/cy
'Ptj.ifi.dv, Kai IXdatrai Si) Kvpiog T(p SovXifi aov
iv Tip Xoyifj rovnp. 19 Kai iiirtv 'EXtaau Trpbg
Naifidv Atvpo tig tiprjvrjv ' Kai aTrrfX9iv enr' dixit ei : Vade in pace. Abiit ergo ab eo iai?3 ns ^5'is trt&n 1 nsn bribsn-^^s avrov tig Atj3pa9d rijg yijg. 20 Kai iItte Tit^l electo terrse tempore. 20 Dixitque Giezi puer
i"a*ssT 19 * j-
: n-Tn -13^3 n^npb nin^ s5 iv - jt t - i' : . - : jt :
:
\. * i" ';•) TM at: jt v: — • : I" '' J~
v~w ni33 insa rib^ aibrab rrb ib
» vit
j1
"
: *
'j** v
19 Qui
s^an—it^s ns iisa nnpa n-fn W">sn to TraiSapiov 'EXiaaik 'ISov i<ptiaaro b Kvpiog fiov A* '• V "I J" \.T • -lj-- v- • --; IT
"'nnpbi vnns ^^tds-^ hin^-^n rov ~Naifiav tov 2vpov tovtov tov fii) Xafltlv tK
viri Dei : Pepercit dominus meus Naaman Syro isti, ut non acciperet ab eo qua? attulit vivit Dominus, quia curiam post eum, et accipiam ab eo aliquid. 21 Et secutus est Giezi post tergum Naaman
j- : i-it
^ns ^n^a vfoi*') 21
:- • na^isa insa
:
• i-
£y Kvpiog 'on u
t-:i-
j-
•:
t
bsa ben ttjHM v^. psa nsn^i jpag
quem cum vidisset ille currentem ad se, desiliit de curru in occursum ejus, et ait: Rectene sunt omnia? 22 Et ille ait: Recte : dominus meus misit
:
5
s- •
•
- t-;1- .jt
1
t <v -;i-
-
:•
1
at
-:r
aib^'n nas ins^pb n^sian ;!
nan nasb anbt» a'"rw aib$ 1 ias^_ 22 nna 6mrj-?atf ^bs ^ss nf nn^
me ad te, dicens
adolescentes de monte Ephraim, ex filiis prc-
j- •- ^- t
--^33 Enb sa-nan a^s^aan asa &n&N
:
1" : s- •• j
1
* vtsti: • a
•:
~
j
'* :
I":
v 'E(ppaXfi
dnb twv viiov tuiv rrpocpifruiv
'
Sbg Si)
phetarum
da eis talentum argenti, et vestes
vt-
Xtipbg avrov a. ivifvo\t '
Spafioiifiai OTriaw avrov Kai Xi]\pofiai aw' avrov n. 21 Kai iSiw^t TitZ,i oiriaa) tov Natjuai' Kai tiStv avrbv Nai/xdv Tpexovra oniam avrov, Kai iTrtarpttptv arrb rov upftarog tig diravrt)v avrou, Kai
22 'O Kvpiog fiov aTreariiXt fit Xtyaiv
Svo naiSdpia t£ opovg
tintv Eiprjvri '
'Icov vvv 7fX9ov Trpbg fit
:
Modo venerunt ad me duo
-ias"n 23 : nnna nisbn ^ti?, nai) avrolg rdXavrov dpyvpiov Kai SCo dXXaaaofitvag nrutatorias duplices. 23 Dixitque Naaman
•
•-1 i-T:j•-.v:'v :
aroXdg. 23 Kai tiwe Aa/3t SirdXavrov dpyvpiov Kai tXafit Svo rdXavra dpyvpiov iv Sval 9vXaKoig Kai Svo dXXacoofiivag aroXdg, Kai iSioKtv iwl
: rapb sistp*.1 v^? atp'-bs ^^1 a^aa Svo Traibdpia avrov, Kai ifpav ifinpoa9tv avrov,
Melius est ut accipias duo talenta. Et coegit eum, ligavitque duo talenta argenti in duobus saccis, et duplicia vestimenta, et imposuit duo- bus pueris suis, qui et portaverunt coram eo.
n^l i3-vi^si a>-i33 np bsin ia^2
TT
nisbn ^nan a^a-in aa^a vpi Bs-1i33
.• »AT
1
*
T ~/i
• 'j—<•
fit)
Putabam stans invocaret nomen Domini Dei sui, et tangeret manu sua locumleprae,etcuraretme. 12Numquidnon meliores sunt Abana et Pbarpbar, fluvii Damasci, omnibus aquis Israel, ut laver in eis,
:
:
15 Reversusque ad virum
:

