Page 659 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 659

 :
elirtv Ovx ovtmq '
aKovoart
\6yov Kvpiov. EiSov
ea quae mala sunt ?
audite verbum Domini
dentem in solio suo, et omnem exercitum coeli assistentem ei a dextris et a sinistris. 19 Et dixit Dominus : Quis decipiet Achab regem Israel, ut ascendat et corruat in Ramoth Galaad ? Cumque diceret unus hoc modo, et alter alio :
coram Domino, et ait: Ego decipiam eum. CuiDominus,Inquo,inquit,decipies? 21At ille respondit
mendax in ore omnium prophetarum ejus. Dixitque Dominus : Decipies, et proevalebis : egredere, et fac ita. 22 Nunc igitur, ecce
Dominus dedit spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum, et Dominus locutus est de te mala. 23 Accessit autem Sedecias filius (Jhanaana, et percussit Michiese
at
rot' Kvpiov Kci9r)fitvov iVl Opovov avrov, Kai naoa
:
Vidi Dominum se-
m 2 DW! WI1OT
n.APAAEinOMENQN B', it)'. II. CHRONICORUM, XVIII.
n« vth-i nfclSh is
est, in nomine Domini. 16 At ille ait : Vidi universum Israel dispersum in montibus, sicut oves absque pastore : et dixit Dominus : Non habent isti dominos : revertatur unus- quisque in domum suam in pace. 17 Et ait rex Israel ad Josaphat :
: nirr nc?a naw •ton ,^3 rr^nrrbr cwitea Hfrnap-ba
tz^a'is^b hini -ie^i n$ft ,nbT,N ptvov ovtoi, avaorpHperwaav tKaaroQ uq t'ov
-insp. 17 : nibtt?? iffHsW^? ^ip; n^sb Mnnia sbn BStBirr-bN bbnt^-irbp
oIkov avrov iv tipiwy. 17 Kai elirev 6 fiaoiXivc; 'lapai)\ 7T|o6(,' 'lwjaj>dr Ouk tlirov <7oi on oil irpo-
Nonne dixi tibi, quod non propbetaret iste mihi quidquam boni, sed
vv jrim-m tobb? pb "Haft is
t snb-EN '•a aita '•br kgoovift
:j- t -; ai t
i:
.*'.i
*P%
(prjrtvei irtpl ifiov ayaQa d\\' r} Kaicd
18 Kai
:-:j:•
"v"
sas-bai isos-bi?" attfn rnn?-nw vmi SivOfiiQ tov oiipavov KapuarijKti tK Si£iojv avrov
\r;i:;• J"t-Vr
: ibsattn iawbs o^ai? fcftwfB Kai t£ dpiortpJiv avTOv. 19 Kai iItti Kvptog 'I'ig
-rib® 3snw-nw Haw ^ rfc nbifeii" "i»k$»i -Ti?ba rfea bail bsij) b^ur
dffaTijnei tov 'Axadj3 f3a<Ji\ea 'lapai)\, Kai dva-
jUiatrai Kai Trioilrai iv 'Pafidi9 TaXadS Kai ;
ovrog tlniv oiirujc, /cat ovtoq iTttiv ourajf. 20 Kai i£ijXQs to Trvivfia <a\ {(itx) ivumov Kvpiov Ka) (Jirtv 'EyiL awaT>iaui avrov. Kai tim Kbpiot;
N&n 20 j-* ••-
TT J" V% bby»i rrnn
20 Processit spiritus, et stetit
"as j. -.
Hirr
:
J
•aab
.•
:
¥t*^» na^t nim nbw Tpt^aa
23 Kai fiyyioe IStSiKiag viog Xavadv Kai indraft rbv
:
at
:
-i^ s i
v
jt
TIT J' IV
: ••T
:•
—
; P33 -172W HTT H33 -|»H HI
i-t
j"
-:r-
- t
-itts»i2i :n?33 vbs nirr nnrfn
7~U"
21 Kai tintv 'EKtXivvoftai Kai laopai ni'ivfxa \1/ivSiq iv arofiari Ttdvrojv twv Trpo<pr)ru>v avrov. Kai liirtv 'A7ran)aeiQ Kai owtjan, i£iXGt Kai Troirjo-ov ovru). 22 Kai vvv ISoii iowKt KvptOQ irvivpa -tycvSig iv aropan t>ov Trpo<pt]rwv cov
:E:
~
vaJco-Sa ^sa ->n# rrnb Vrm. ss« AT•. r\•. •...• ~J• ••T. *'•
\D3 1?$ rn-i nirr: jna nan nnpi. 22
nm
V
~
1
Egrediar, et ero spiritus
sw-PD^n-ns ti^i nasaa-p :in»pi!j ba»n 23
^ancw 'Ei/ t'ivi -J1* >AV"" ;
133? spin m "<m 1!BW^ ^nbrrbs Mi^aiai' iiri ti)v aiayora Kai iTttiv avriy Hoig. tij
15 Kai ti7T£v airy o fiaoiXtvi; IIoaaKif 6pic/£a> <r« 15 Dixitque rex: Iterum atque iterum te tVa /</) \a\ij<xyg npoQ fit TrXi/v ti)v aKifitiav iv adjuvo, ut mihi non loquaris, nisi quod verum
dfd/iaTi Kvpiov; 16 Kai £i7T6i' Ei^ov rov 'I(7/oa/}\ SitaTrap/xivovQ iv toiq vpiaiv d)Q TrpojSara olf oy/c ?<Tn Koip.iiv • Kai <t7r£ Kupiof Otnc t\ov<nv tiyov-
tovtujv, Kai Kvpiog iXdXqaiv inl ai /caica.
yl » VV- <V J" V ~ *A".
-rassT 21 : rrn's -iaib ^nsa nin^-nn oOtji TrapijXOe TD'ivfia Kvpiov trap' ifxov tov maxillam, et ait
^3
!,
i
bsi^ "nbn ,fefnh»i Tj^-ras c?3b
induere vestibus tuis. Mutatoque rex Israel
.j- in - • "
Per quam viam transivit Spiritus Domini a me, ut loqueretur tibi ?
nnrf»i 25 :
: Tfb73n",a l^\Ki,'-bw,
vjv a r
i . v* r* ^1
:1
24 Kai iiirt Mi^aiaf '\5ov
-itEN s^nn t=:i s a nsn nan Jirrjna //-:a-j-tv1':• :1
XaXfjaai irpbq at ;
6\py iv tij t'lpipo: iKtivy iv y ilaiXivoy rapuov 24 Dixitque Michseas
tK rafitiov tov KaraKpvj3>jvai. 25 Kai tint (iaai- illo, quando ingressus fueris cubiculum Xivq 'lapat)X AdfitTi rbv Mixaiav Kai d7ro(TTpiipart cubiculo ut abscondaris. 25 Praecepit autem Trpbg 'E/xi)p dp^ovra r^c iroXtwg Kai -rrpoQ 'Iwdg rex Israel, dicens :
dp\ovra v'ibv tov fiaai.Xiuig, 26 Kai iptirt ducite eum ad Amon principem civitatis, et
S3nnb -nna mn si3n
:
Tu ipse videbis in die de
r- t 1- :
yv.
n^n—ib lipsrbN
nin*1 -)3T^b cibtcfa a^itrn aiai-cw
: cbs n^av ^vatt; -ins»i ^a it•. v- ;.• v-A-
n^rp-ribp I^Jfi?'^]! bs-jbvnbp b^l.28
27 Kai tint Mixaiag 'Eav imorpiipuv ixiarpi^yg iv tipi)vy, ovk iXdXrfat Kvpiog iv ifioi' Kai tlrrtv 'AKovaart Xaoi irdvrtg. 28 Kai dvif5rf fSaaiXtvg 'lapai/X Kai 'luioaQar l3aoiXtvg 'lovSa tig 'PafjiojO
-;ji• < •• v":v<vt• T]bp-ns-nw ^3 bi-ran-n^i. ^b^n-risi
Syriae praeceperat ducibus equitatus sui, dicens: Ne pugnetis contra minimum,
,, aa^n ^b ^is-is n, ,
i
i^nb bs-ib^ iyivtro litg tiSov oi up\ovrtg ruiv dpfidriov rbv gem Israel. 31 Itaque cum vidissent prin-
Tvt j** TT *
; i 31 :
' V r." i^^i^in^ p5Tsi
t<-* i
ii
1:
iit
j t-
ifSoqoiv 'luxjaipdr, Kai Kvpiog
ioutatv avrov,
dimicantes
:
at ille clamavit ad
Dominum,
iv •
!
Tollite Michasam, et AiroQtaQt rovrov tig ad Joas filium Amelech. 26 Et dicetis
:- 1:.
•• • •
1
- {.• • t.
.
riT ^a>b tibbn "»« na cnnns—i 26 (v v 'vv j"t n, v: :t-
q^iai Vnb nnb sinb^awm sbsn n^a
^n^n -ittS"i27 :nibii;'a ^b? iv vnb vSiop 6Xi\pttog tug rov iiriarpixpai fit iv tiprfvrj.
: it
rnbnb vby ^ab"! snrh
t;
ion, Kai tKVKXojoav avrov roil 7roXtfiuv
Kai Israel est iste. Et circumdederunt eum
OvrojQ tiirtv b j3aai\tvg
oIkov <j>vXaKi)g, Kai ioOdrw dprov QXitjjfijjg Kai Haec dicit rex
-bw \>^b^ T]ba ^nss^o :^banb-rbs TaXadS. 29 Kai {J7T( fiaotXtvg 'lapai/X 7rpbg Josaphat rex Juda in Ramoth Galaad.
nnsi nbnbaa Kiai 'icc-n.n.n iD3t»ini '\ii)oa(pdr KaraKdXv\l/6v fit Kai tiotXtvoofiai tig 29 Dixitque rex Israel ad Josaphat Mutabo
vT-:
tt;-- jt .. ^T ): :
tov iroXtfiov, Kai ov tvSvaai tov ipariapbv ftov •
habitum, et sic ad pugnam vadam, tu autem
Kai ovi'tKa\v\}/aro fiaotXtvg 'lapa>)X Kai iior)X9iv
-n«' VijjS n^s_ ttS^ 30 : npnbaa tig rbv TroXtfiov. 30 Kai fiaoiXtvg Yvpiag ivtrti- habitu, venit ad bellum. 30 Rex autem
^ianbn sb ibsb 'ib—ii^'s a3in ^w
'
;
Xaro rolg dp-^ovai rihv dppdrwv Toig fitr' avrov
Xhyuv Mr) rroXtptlrt rbv ftixpbv Kai tov p'tyav
dXX' ff tov fiaaiXia 'lapai/X ftovov. 31 Kai aut contra maximum, nisi contra solum re-
Icjffa0ar, ical avrvl tirrav liaaiXtvg 'lapar/X cipes equitatus Josaphat, dixerunt: Rex
t t
I*-:•- a-t • :
v V: >•••:- i -: . t i- Kai drriarptiptv avrovg b titbg An' avroii. et auxiliatus est ei, atque avertit eos ab illo.
'
:
18 At ille, idcirco, ait,
Mittite huuc in carcerem, et date ei panis modicum, et aquae pauxillum,
donee revertar in pace. 27 Dixitque Michaeas Si reversus fueris in pace, non est locutus Dominus in me. Et ait : Audite omnes populi. 28 Igitur ascenderunt rex Israel et
:
   657   658   659   660   661