Page 674 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 674

 hj3tsn-n^ ^zin-^b Dob sjBrtji 1 *
13 Kat f(7raj/ auroTi; Ou fit) aaayay^Tt ti)v al^- fiaXuxjiav <uSt irpbc; t'lfiag, on tig to apapravuv r<p Kvplip t(p' i)pdg iip.(7Q Xiyere irpoaQuvai IttX tcuq afiaprlaig qfiubv Kai itt\ rt)v ayvoiav i)p.uiy,
h^
rrv-p nntpwb Q>3 narl sonnaJs-bin sonttorrbE nT>hb d^o'm
pnsi
:bs-ib>-bw ns ii-irn =iab nDtrw ni-ms on 7toX\i/ t) afiapria i)p.S)v Kal opyij 6vp.ou Kvpiov in\ tov 'Iapai)\. 14 Kai a<j>>)tcav ol 7roX«-
bnpn-bTi O'nttjn "ppb
fitorai t>)v alxpaXwaiav Kai to. ffxuXa ivavriov
15 Kai
) bb#m» ^sbn nn^aim-bsi rrbttn
n is :
art*i Ij-..t-
C^lpttfe
-
fcjft'?^ Q^b27?*i QW2>.1
1
it It" t
i" t
:•
hwis-brb nnbojs n^bna^i tzflDgn
tu>v dpxovrdjv Kcd 7ra<r;jc r//t" tiac\T)(riag. aviorrjrmv avSpic; oi (7reic\ii9i]crai> iv ovofian Kai ai'TeXafiovro tFjc; aixfiaXwcjiac, Kai Trdvrag roiig yv/xvovg ntpdi3aXov curd nou okuXiov, Ka\ kviSvaav avroiig Kai inrcStjaav avrouq, ko\ tdoJKav <payuv Kal aXti\paa9ai, ku\ avreXapovro Kal tv viro^vyioig iravTog aadtvovvrog, Kai KarkaTrjaav avrovg tig
n^nw b^w BWDBnrrvs inT. nwjp^fl
a.-••-: VJ- l"T»- >" J V
bonn nvz i6
ib •^nbsb n±T^23 nnw TTban wn nin>a
iv o'lKif} tov (3a<nXi(og tSioKt rtp fiaaiXtl 'Aaaovp '
22 : :1
- *£bb vibs. ^3P "1^1. 12 D^an
^^^TP!i.
J"
1- - :•-
I
ITT VJV
22 'AW 7rpoai9ijKt tov aTroarijvai
j
:*
iv
-j
-
t•
*
s at
: 1" j:
rag 9upag oIkov
j.. v.. lT
. .. .. . . .. _. j. |S
.
t.
l AT1* ptt>s?n nats cnb ens B\3«a en bns
avr<f r/v,
I
>VT T j*;; -bpb^ iVtppnb ib-^n crn
-v
:
;
!• j" :
:
v:it r- j"
v
- • v:it
vtt
Iv:r.— p"t:•
1 ••!-
ib \fftfa nin^-n^ ninb^T-ns -120*1
:•
: fty$ip
n'rpb -n$t* 'ffifov *p« Tfb^n rv5a? Kal iffsorpixpav eig 'S.ap.apuav. 16 'Ei> ry Kaipiji
mjirra ^3sv wa o^iis tiin i* : ib i
tKeiv(f) a7rtoreiXtv 6 fiaaiXtvg "A^a^ npbg fiamXia
-rpa-riH
*eW h-nn^b Saam nbsusjn
Idov/xaZoi i7ts9ivto Kal tTraraZev tv 'lovSg:, Kai yXfiaXdjrLO-av alxp-aXiDOiav. 18 Kal oi dXXoipvXoi inidiVTO £7rl rag iroXag T?}g TriSivrjg Kal enro Xifibg tov 'loiSa, Kai iXafiov t>)v BatOaafivg Kai ra iv oiK(p Kvpiov Kai to. iv oiicy tov fiacjiXibjg Kal twv dpxovTUJV, Kai tSuiKav T<f> fiaaiXel ti)v 'A'iXutv Kai ti)v TaXrjpii Kal t>)v Sitix^ Kal rag Kiofiag avrijg Kal t>)v- Qa/j,vd Kal rag Ku>/iag avrijg Kal ty\v Tafi^iL Kal rag Ku>/xag avrFjg '
bib-nsi nman-nwi pb^s-nwi Wtf&
~B$) n^aa-ris*] nann-TiKi iptfiojfr
-5g is : caJ ^k?si n^niaa-nsi im|
Tt it v :i-- t av : v : i : • -rrba tnw -vava n^m-ns hin^ irasn
*viv jtt i-;r t
;
vt
:
-<*: •
b^tt Vtooa rrWra y^n ^s b>nb> -L~>T T1*~*•* ^*A"*TI•
nosabs naHri yfis tfafi 20 : ny-pa VlVI.• i~\ '' JT ITI"*
-A3 21 : iptn sbi ib —i-^s^-i -nt£?s Trbn 1? 11t-:;: i-n-a-Ivjv
"nban rva-nwi riirp fra/rl^ ins pbn
Kal Kary- Krjaav tKtl. 19 "On iTaictivuiai Kvpiog tov 'lovSav Sid A%a£ fiaaiXka 'lovSa, on air'tOTr] dTroardoti airb Kvpiov. 20 Kai ij\9tv in avrbv QaXya- (peXXaadp fiaaiXsiig 'Aaaovp Kal t9Xi\j/ev avroi>. 21 Kal t\aj3ev "A^a? ra iv oiki/} Kvpiov Kai rd
viv- J"
j" v
'•': t
:
tt
:i
1
<- t
mrub s$Vi HMftj TTbab \h»i brforn
i,t. v
bisnb nDisi ib "r
: j:
- 'vj.-
•.- t- a-:
an hmn
Kal twv dpxovTiov Kal sal ovk eig f3o>)9eiav ») roy 0Xi/3//i'ai avrov. Kai
jt.t t ! <•t
\1-: 1
>ribs nin^-nw Dib**i c^nw DMbsb
D^tysnn vb-j^-bpi
•^bb "i5D-br n^ns nan D^ai-inwm
-ns Tns n3tt?si 27 :
Kal at irpd^ug avrov ax wpmrai Kai iaxarai ioov yeypafj/xtvai ini j8i/3Xt'^ (3aaiXeuiv 'loida Kal
: •-
n
in Libro regum
Juda et Israel.
V-J2T :;
- ••< T-
ipse per se rex Achaz,
avrolg roivvv 9vato Kal dvnXijtyovrai /tov Kai Q^nbsn-n^ ^bs-ns V^P'i Q^nbsn avroi iyivovro avnp tig okuiXov Kai navrl 'lapai]X.
bsiD^i !••t:
n-r^n^ 'lapai]X.
27 Kai iK0ipi)9ij "A^aJ jutrd tmv irari-
27 Dormivit- que Achaz cum patribus suis, et sepelierunt
'
Aaaovp f5oi]9)j<jai aiirip xai iv tovt({), 17 "On oi
nAPAAEinOMENQNB'. «r»;
II. CHROXIJORUM,XXVIII.
13 Et dixerunt eis : Non introducetis hue captivos, ne peccemus Domino. Q,uare vultis adjicere super peccata nostra, et vetera curaulare delicta ? grande quippe peccatum est, et ira furoris Domini imminet super Israel. 14 Dimiseruntque viri bellatores praedam, et universa quae ceperant, coram principibus, et omni multitudine. 15 Stete- runtque viri, quos supra memoravimus, et apprehendentes captivos, omnesque qui nudi erant, vestierunt de spoliis ; cumque vestissent eos, et calceassent, et refecissent cibo ac potu, unxissentque propter laborem, et adhibuissent eis curam: quicumque ambulare non poterant, et erant imbecillo corpore, imposuerunt eos jumentis, et adduxerunt Jericho civitatem palmarum ad fratres eorum, ipsique reversi sunt in Samariam. 16 Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium. 17 Veneruntque Idumoei, et per- cusserunt multos ex Juda, et ceperunt preedain magnam. 18 Philisthiim quoque difFusi sunt per urbes campestres, et ad meridiem Juda ceperuntque Bethsames, et Aialon, et Gade- roth, Socho quoque, et Thamnan, et Gamzo, cum viculis suis, et habitaverunt in eis. 19 Humiliaverat enim Dominus Judam propter Achaz regem Juda, eo quod nudasset eum auxilio, et contemptui habuisset Dominum. 20 Adduxitque contra eum Thelgathphalnasar regem Assyriorum, qui et afflixit eum, et nullo resistente vastavit. 21 Igitur Achaz, spoliata domo Domini, et domo regum ac principum, dedit regi Assyriorum munera, et tamennihileiprofuit. 22Insuperettempore angustiae suoa auxit contemptum in Dominum,
d^
ltpi%o> ttoXiv (poiv'iKiov irpbg rovg aSt\<povg avruv,
aTrb Kvpiov, Kai iiiriv 6 fiaaiXeiig "Ax<xK 23 'Ecji/ri/ffw rovg Otovg AaixacrKoi) rovg rvTrrovrdg jit, Kal ilrrtv on 9(ol
flaoiXsojg Xvpiag avroi Kanaxvaovatv avrovg,
23 Immolavit diis Damasci victimas percussoribus suis, et dixit
Dii regum Syrioe auxiliantur eis, quos ego placabo hostiis, et aderunt mihi, cum econ- trario ipsi fuerint ruinae ei, et universo Israel. 24 Direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei, atque confractis, clausit januaa
:
- i : •- Kai Kar'tKo-^tv avrd, Kai tKXtiat
-Vjia 25 : Dbi&sn^a nas-b^a ninstn Kvpiov, Kai i-Ko'vt\atv iavrip 9vaiaar!]pia iv Trdaij t; -ift1TMu• t;-j::•
-ii«>pb nibn nbi? rn^n^b -i>i?i t^s ywviq. iv 'ltpovaaX>)fj., 2-5 Kal iv iraay iroXu
Kai noXti iv 'lovStf iiroirjatv v\pr]Xd 6vp.idv Oto'tg
fecit sibi altaria in universis angulis Jerusalem. 25 In omnibus quoque urbibus Juda extruxit aras ad cremandum thus, atque ad iraeundiam provocavit Do- minum Deum patrum suorum. 26 Reliqua autem sermonum ejus, et omnium operum
suorum priorum et novissimorum, scripta sunt
tt-
sb ^3 nbtp^-]^2 b>in nnnsp*'! vnhs puiv avrov, Kal irdipt) iv iroXei AaviS, on oil*
:
ijfjp'fcs*! ""1^^^ :£*?£ \-?.Dpb ^n^s^n.
vnnn ia^ Jin^pTn^
neque enim
:
ilarjvtyKav avrbv tig rovg rd<povg twv j3aaiXtu>v eum in civitate Jerusalem :
'lapaijX' Kai ijiaaiXtvatv 'E^tKiag vlbg avrov receperunt eum in sepulchra regum Israel. dvT avrov. Regnavitque Ezechias filius ejus pro eo.
24 Kai aTrearrjatv "A^a? rd OKtvt] o'ikov Kvpiov
r dXXorpiotg, Kai Trapiopyiaav Kvpiov tov Otbv rail/
in1 26 : vnhs naripixtv abrdv. 26 Kai ol Xocrol Xoyoi avrov
templi Dei, et
   672   673   674   675   676