Page 709 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 709

 : n rrarij-
npa ^npbn na« ta-o sb craaDm is ;
onhbi n'orisbi ta*^r»^?l na?37 *»3K
NEEMIA2,/3', /.
16 Kai 01 0ii\a(j(Toi'r£C oy/c iyvtoaav tL iiropivQt]v
17 Kai ilira irpug alirovg Ypuc;
NEHEMIAS, II. III.
16 Magistratus autem nesciebant quo abiissem,
j- r
:•:-:
av j- -:
sed et Judoeis et sacer-
-
n^-i Dnw cnbs -laisi 17
: —.
13.-11? n;?wban iljps ^W.b^ cnatpbi
TJ" att
t" -j- •
'
;
'.
:1•
:1I
: ^aua
juxta eos aedificavit Marimuth filius Uriae, filii
^on
naa? n ivw nw
v ••!•-: nn^abs
6 Kai n)v nvXi]v 'laaavaX iKpari]oav
Iait^a vibg $>aotK Kai M^ffOvXap vibg Baawbia Domini sui. 6 Et portam veterem aedifica-
<vr -
•'••-: J-it
•
:r
•j
-irnrrna sria^l why
-- :
«T _T " IT
:I
Kal ti7rov Tt to pi}pa tovto o vptTg Troitlrt
; i]
sannaverunt nos, et despexerunt, dixeruntque
:
;
- j"
; «.
~r •
:
i
: tfttiSn sb ovk a7r!)yyu\a.
17 Et dixi eis
Vos nostis
pbaj-ry: "itt;s nil ^anas -ju?n hi?-in /3\iirire t>)v irovijpiav Tuurrjv iv y icpiv tv •- t 1: <v -: t :j--: jv -: t tit
nanai ^5b t27»3 ^nsa Wffiwfo ninn avry, -kojq lepovaaXrjfl tpqpog icai at 7ru\at aurijc; i$uQt]aav Trvpi • Stvre Kal 5ioiKo5opi']aioptv rb
venite, et pedificemus muros Jerusalem,
:n_nn nil? rrwtfVi tabtern nain-ns
TiixoQ 'ltpovna\!ij.i, ical ovk iaopiQa in ovuSoq. 18 Kai cnriiyytiKa auroTg ti)v %s7pa rov 9tov ij iariv c'tyaOi) in' i/.n, Kal npbg tovq Xbyovg rod
j- K^n—iy?w vibs rrnw nnb Irtish, is
|T :
v
>.
j:-:• i: •-t
i:
naN na?N TTban nan-nto >bs nnia - it jv -: i-.tv - ;••.•'-: - t jt
dttht a»#r^i wiffl Wpa VlS&fci ^b
fiaaiXiuig ovg (Iffi poi
'
Kal tlrra 'Afaord/iei' Kai
~
l
"•anhn abnap Biaafrl 19
<irort ccrfn \iiai?n -raryn 1 nsnbi 6 'Apcovi Kal Twj3ia 6 SovXog b 'Appcovl Kai r/;<rri/t
runt autem, Sanaballat Horonites, et Tobias servus Ammanites, et Gosem Arabs, et sub-
• :-it vv: . -it -.jvt jt :
1
ahfi*i ^ab «3?b»i
- A"T 1 •" T J- *
o 'ApajSi, ical i^tykXaaav i)/J.ag, Kai f/XOov i<p' ry/iag
ens Tf^an bjsri p^v b^M-ntt?.^ n:irn iiri top fiaaiXia vpeig cnroaTaTHTS • T <~ IT i T T 'TIT I* ; 1
;
20 Kai Qute est haec res, quam facitis ? numquid
Kai roig 'lovSaioiQ iced rolg
Kal ri tya) ttoiw '
itptvai Kal Totg IvTipoig Kal toTq arparr\yoiQ Kal toli; KaraXoiTroiQ To7g jroioyai tci ipya 'iiog tote
aut quid ego facerem :
dotibus, et optimatibus, et magistratibus, et rcliquis qui faciebant opus, usque ad id loci nihil indicaveram.
afflictionem in qua sumus; quia Jerusalem deserta est, et portae ejus consumptae sunt igni :
etnonsimusultraopprobrium. 18Etindi- cavi eis manum Dei mei, quod esset bona mecum, et verba regis, qute loeutus esset mihi,
et aio Surgamus et sedincemus. Et con- :
oiKooopijowptv. Kai iKparaiwOijaav ai l xPQ
i
: nniab aiiTuiv tiQ to ayadbv. 19 Kal ijkovoi 2«i'«/3aXXar fortata? suntmanus eorum in bono. 19 Audie^
anb -lnisi nin en's aioiwi 20 : ejvHq iTriorpeipa ovtoTq \byov Kai ilna avTolg 'O 6ibg contra regeni vos rebellatis ? 20 Et reddidi
^anasi -iab n^bir s^in caajn ^ribs
tov obpavov avTOQ ivobwau i)piv, Kai I'/peiQ SovXoi
Deus ca3li ipse
- < •-i-j-v: rftmsi pbn-rs ddVi emsi enpa inni?
eis sermonem, dixique ad eos : nosjuvat, et nos servi ejus sumus
:j--:i- t - j-
;
avTov KaOapoi, Kai oiKodopijo'opiv '
ioti pepig Kai SiKaioavvij Kai pvi]p6avvov iv
 lipovaaXfjp.
KE*. y.
1 KAI ario~Tr) 'EXiaaovfi b Upivg b piyag Kal
oi aotXtyoi avTov ot iiptig Kal tpKofibpi)aav T))v
TTvXtjv ti)v 7rpoj3aTuci'iv• auroi l'lyiaaav avTip', fratresejussacerdotes,etaedificaveruntportam Kai (crt]aav Oupag avTijg, Kai 'itog nupyov twv gregis : ipsi sanctificaverunt earn, et statuerunt ikutov t'lyiaaav eiog irvpyov 'AvapeijX. 2 Kai iiri
Xtipag avoptov v'tuiv 'lepix'^i fat ini x^PaQ vitiv
Za/c^oi'p viov 'ApapL 3 Kai ti)v ttuXi]v ti)v
Hananeel.
viri Jericho: et juxta eum aedificavit Zachur
VTT
vs-
l" vT
at 'jt It
;I
I
:
-:
pbtrr)s :n Thsri :•jtt1• 1iT•:
et sedificemus
justitia, et memoria in Jerusalem.
: a nana
wiw biian inbn ar^b^ cp^i* 1
CAPUT III.
jt v
:
t- 1•. -
•
t
:
v 't
.
1 Et surrexit Eliasib
sacerdos magnus,
et
nan w*£n '-JWfSrnH taaisi caanisn TJ..1 ..j-... 1.-._.,
hsan b^aanm i\nhb^ Trai^i vrittfap •ian ii^bm 2 : bsiaaq b;iaa -,$ sirrcib'^p
*tsh*b iflst nan i-o-bsn im> laagH
: -
valvas ejus, et usque ad turrim centum cubi- torum sanctificaverunt earn, usque ad turrim
!•:•'.
nan nsasn ^aa tea cHnb "isa? h^s
:
- it jt -:
a•• j" :
2 Et juxta eum aedificaverunt
i.
1
avrol iori- it • : IT : t : - • -:r- !• KXtWpaaijTi}g Kai poxXougavT^g. 4Kaiiiri
ix^vTipdv (picoSopriaav uiol 'Aaava
SYnnari fb-naaa- vnhb^ ^rrtajt^ sjrwnp yaaav avrijv, Kal tOTtyaoav Ovpag avTi}g Kai Alius Amri. 3 Portam autem piscium aedifi-
-12 rrsnnwfTa niaia pnnn envbsi 4
ns 3^3"p nbtra pnnn p-p-bin ripn 'AKKiog. Kai 47ri
caverunt filii Asnaa
n
ciripnn ?ipnnn m^-bin 5
X^po avTuJv KaT(axev ' 77 ' X«Tpa
viv
jt .
v: iv jtt -
j-v:iv ut -; s1
avrwv Karioxi 2aSd>K vibg Baara. 5 Kai iiri X^pa avrwv Kari^xonav oi QtKwip, Kai dSwpip ovk lioijVEyKav Tpdxi/Xov avrwv tig SovXtiav avrHiv.
filius Barachiae, filii Mesezebel :
et juxta eos
-
v--:1- ti- j-•• 1
a-
1;
1
it~:
1
e:
nan nniDa-p cbtt;a^ nbB-ia srr«i> : ^nnp-Ji vbi?aa^ ^nhb^t nTa^i ^n^p
eorum non
supposuerunt colla sua in opere
N&sb nt5!,an, -jima ^tt;a«-
eos aedificaverunt Meltias Gabaonites, et Jadon Meronathites, viri de Gabaon et Maspha, pro duce qui erat in regione trans fluraen. 8 Et
juxta eum aedificavit Eziel filius Araia aurifex : et juxta eum aedificavit Ananias filius pigmen-
....
.
i .1•
*/#iah
:•
AT
-r-
yT1- 1.- •-t1: :
.
"I? n;T?1 P^qn px^T! 9
in^a -raai na^-in-p rtrp pnnn D^
a• v/;: k- -: ;t
filius Haromaph contra domum suam
vt
: naatrn-!'? a^isn p^nn i7^-'nx',
1
:
I
-j-v:iv STT i
et juxta eum aedificavit Hattus filius Haseboniae.
j-
j -. -
Kal rijg Macr^d eiog Qpbvov rov dpxovrog rov bs^n? v\nj? "iX'bps :njq|n -ai? npQ rrkpav rov worapov. 8 Kai Trap' avrbv Trapij-
.
v:
n";aan P^n?7 ^7^^! B*M? n;n"in-]2 nainn iu nba?'n^ kittti*\ tfnftnn-ia
otpaXioaro 47ri x{ 'Pa
'0£u/X avrwv
v'tbg 'Apaxiov Trvpuirwi'. Kai
f
'PapujQ ulov Qvpia viov avrwv KaTiaxe MocroX\(r/t
-
"13 pi-i-* P^qji c^-bpi bwnr^a"!? vibg Tiapaxiov viov Ma£«/3/;X. Kai irri %£?pa Accus. 4 Et juxta eum aedificavit Mosollam
]
Besodia: ipsi texerunt earn, et statuerunt jrvr^ ^aiJDan n;aba P^.njl aV"bi?i ^ X^'pa aiiruiv iicparrjoav MaXriag b raf3aioviri]g valvas ejus, et seras, et vectes. 7 Et juxta
airoi iar'tyaaav avriji', Kal torrjcrav Ovpag avri}g
Kai Evapwv b MripwrwOirrig, avSptg Tijg Tafiawv
verunt Joiada filius Phasea, et Mosollam filius
Kal KXiiOpa avri}g Kai [lOxXovg avrt}g. 7 Kai irri
vibg tov PwKeip, Kal KareXnrov 'lepovoaXijp 'iwg tov nixovg njarnn rov rrXarsog. 9 Kai irrl %f(pa avrwv it<pari]crt
iKparrjaiv
et dimiserunt Jerusalem usque ad murum plateae latioris. 9 Et juxta eum aedifi- -b^i 10 : BJI^nft Tibs \^n -ia> n^n Pacpatavibg 'S.ovp, dpx^v ypiaovg ~epix<^pov'lipov- cavit Raphaia filius Hur, princeps vici Jeru- ca\i)p. 10 Kai iwi X^Pn aiirwv iKpdrr)rsiv Itbaia salem. 10 Et juxta eum aedificavit Jedaia
vibg Epwpdip, Kal Karivavn oliciag avrov. Kal Xtipa avrov iKparrjcnv 'ArrovO vibg 'Aaajiavia.
A- "T -it
I
V
tarii
'Avaviag
Kai vplv ovk
surgamus vobis autem non est pars, et
itt'i
:
:
ipsi texerunt earn, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. Et
aedificavit Sadoc filius Baana eos aedificaverunt Thecueni :
:
:
:
:
5 Et juxta optimates autem
:
   707   708   709   710   711