Page 715 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 715

 •:it
16 Factum est ergo cum audissent omnes inimici nostri, ut timerent universte gentes quoe erant in circuitu nostro, et conciderent intra semetipsos, et scirent quod a Ueo factum esset opus
;T"" a^a ma
-t
rram
:.t <v-:i- :-
JV
NEEMIAS, =r* ?•
16 Kal fys^tro »/f(Ka i'lKOvaav iravrtQ o\ tx@po't I'lfxwv, Kai i^>oj3i)0i](jav Travra rd lOvii ru kuk\<{> VftoJr, Ka\ iweirtoe (pofios c<f>65pa iv 6(p9a\^o~ii' avruiv, Kai tyvwaav on napa tov Oeou i;/iw' lyivi'iOi] riXfiwOi/i'ai rb ipyov tovto. 17 Kti! iv toiq I'lfxipaiQ 'ikuvcuq airo rroWoJv ivrtfiuiv lovOa
NEHEMIAS, VI. VII.
?i
"
^fibs nsa ^ *&yi armada ika
j•t—
~
i~ ^i t
:
~i
t
;
y
i.
" _i
:
ns-tn nasban nnbs3
hoc. 17 Sed et in diebus illis, multae optimatum Judseorum epistolce ^mittc- bantur ad Tobiam, et a Tobia veniebant ad eos. 18 Multi enim erant in Juda?a liabentes juramentum ejus, quia gener crat Secbenise filii Area, et Johanan filius ejus acceperat
i" •
•
nisa rmaiab -mrsi nsaia*b!?- rrbbin iiritJToXai inoptvovro TrpoQ '\'oj(3iav, Kal oi Tupia
ji ni: /:-:i-at• i i:I ninattf "b^a rrVirrs ffai^n :arrbw
<••-:rti- j-- mbrtt rraaaJb mot ido"1
a-t
i'iPXovto Trpbg auroic; '
t
!•
iv
^
:
:
jt
73 nbtp^-na-rw npb iaa pnim
I•
:-:• i. '
sa: sb n>"ip« spn vnaia ca 19 -t: • : 1 <t i T j-
: rra-ia
nbtz? rrhaH rb as w^ia j-t -ji*a(.;r1
sfn ^a-p Jt-it:
Kai Xoyovg fiov i)(rav iK<pipovne avrip
nuntiabant ei : ut terrei'et me.
:
: t nuns
TiavMi nainn nnaaa it»s3 "*na 1
J': rr •- at;-
1 • » c, i- : toms abtzn-^-bi? rr^arj nb imaan
;•-: i - ....T.j,-.v._ :IT
1 KAI iysvtTO i)viKa <^KoSopi)9r] to tux°Q, Ka'
tar)](ja rag Bvpag, Kal iTrtoickirrjaav oi nvXu>poi et Levitas
>.• : 1
: 1- :
2 Proecepi Hanani fratri meo, et Ilananioe principi domus de Jerusalem (ipse r(p 'Avavla dSeX<p<^ fj.ov Kal Tip 'Avaviq. apxovri enim quasi vir verax et timens Deum plus T~jg fiipa iv 'ItpovGaXij/i, oti avrbg wg avt)p ceteris videbatur), 3 Et dixi eis : Non aperi- antur portas Jerusalem usque ad calorem solis.
Cumque adhuc assisterent, clausse portce sunt,
:
•at t
1:
- it
•
- j- Jt;- -:
: a^aia n^ribwn-ns snvi nSw etns r -r* ».• v:it v j"t: vv: j-•
bHrafrfi "n^u; ^nnQ^ wb crib -la'si 3
aX)}Q>)g Kal (pojiov(.uvog tov Qtbv napa noXXovg, 3 Kat Ei7r« avTolg Otnc avoiyijcovrai iruXai
v j- -1: i- :it j t it
t <•••-: •
*ibkp a^a^ an
tpa$n bhns vv-j-
-ri?') S" -:
;• t ^-
"•aih nhaa?n Tram tthNi ninb^n
n avTwv ypt]yopoivToiv KXeiea9uJoav at 6upai Kal <j<pi)vov-
et posui custodes de habitatori-
.1
'IepovoaX))fi 'iuig il/xa T<p >}'\<V> Ka' *
et oppilatoe
bus Jerusalem, singulos per vices suas, et
J* 1 .. "~:i~:
: irva 122 arsi "natzJaa e^n abttfr^
o-Qwuav Kal ctTjo-ov -irpotyvXaKag o'ikovvtlov iv unumquemque contra domum suam. 4 Civitas '
: • ; •< •-t ara C3?m nb'Tfi a^m nam i^m 4
1 •• ; •• i- :
i:
jt t Vibs rp^
t 5:
lipovaaXiip:, uvijp iv npoipvXaK]) avrov, Kai dvijp
autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus
6 Isti filii
v"
:
:
:•
t
:
caaDn-nsi B'nnrrnw n£apw*i ^ab-bw
redificatae.
et congregavi
vulgus, ut recenserem eos et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
provincia?, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodo- nosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem, et in Judream, unusquisque in civitatem suam. 7 Qui venerunt cum Zoro- babel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochteus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum
av :
1'
:
1.
vt:- V
; s- 1- v T i'l vit
••
yaav oiKiai (jjKoSop.iip.ivai.
fi'c t))v KapSiav /xov, Kal cru)'f/£a roiig ivrifiovg Kal rovg upxovTag Kai tov Xabv ci'g avvoSiag ' Kal tvpov ($i(3Xiov r/)e avvoSiag oi avi[3t]aav iv Trpio- Toig, Kal ivpov yiypaj.ip.trov iv avrif 6 Kal ovroi viol TTjg \wpag oi avaficivTfg cnrb alxpaXu- aiag rijg a-iroiKiag ?jg cnrujKiat NafiovxoSovoaop 6 fiaaiXivg j3aj3vXuJvog, Kal
aaX))fi Kal tig 'lovSa dvi)p tig ti)v ttoXiv aiiTOii
optimates, et magistratus, et :
tt?n»n npb Kias*i brmnnb bsn-fwi ---vvt:vita**-:•: utv:
bna "nba -i-^an^aa nban -uph nbian
t
.
5 Kal iSwKev b 6tbg
: ia avis Nsa£i nai^'sia a^bii?n
jrIT;VITT |»TJ'IT •oy-to b'^rr ri^'ian ^aa 1 hb« e
1
vjv
*.- v
vjv-; t
-
trV? ^ w mnn^bi Dba?>T»b nanti?^
1•:
N
j- it fi 'sir.-T ,I
st-
rmT^ n^ana 3:^c£;,, baaiT-c^? n^san
7
. - vi
^aa rnsoa l^ba ^arm ^aana n^ar-i
••.; j. t T:--;T *' • -
;
v
iiriaTpii^tv elg 'Iepov-
ji t ? j?
av:iv 1t - i
t
-ts--:i- • cnaa a\ma rsi naina
18 "On 7ro\Xoi iv 'lovdy tvopKoi yaav avT<Jt, on yapj3poQ yv tov Ssjiffwa v'tov 'Hpas, icai 'Iwvdv vibg aiirov i\aj3s ri)v Ovyaripa MtoovXcifi vlov Bopn^i'a dg yvvauca. It: viy 19KalTobg\6yovgavrovi/aavXiyovrtQirp'og/xi, Kal iirioTO-
1
ran? n*aia Xciq
onriaTEiXE Tw/3i'«c (po(3epio-ai p.s.
KE<t>. 'C.
1 *
•(• :it: it • 1
^aas :bs?-)bi-nv \&V38 ii?n napa c^na 7 Mtra Zopo[3dj3iX Kal 'Itjaov ical Nff/xi'a, 'A^apia
^aao tcatr-i n^aa?*! nso nN Qbs a?S-is : D^atdn D^2?at» nisa bbti? n^aaj
:
Kal 'PttXpd,
Maafapad, "EaSpa, Boyovia, 'Ivaov/x, Baava, populi Israel :
» *-"• J: t;-;
8 Filii Pharos, duo niillia
:
octingenti decern et octo :
mille ducenti quinquaginta quatuor :
Zethua, octingenti quadraginta quinque 14 Filii Zacbai, scptingenti sexaginta lo Filii Bannui, sexcenti quadraginta octo: 16 Filii Bebai, sexcenti vimnti octo:
•it :
graft D^nn nisa a?Q?
mw
Maaipctp. "AvSptg Xaov 'lapai)\,
SiaxiXioi tKarbv ii3So/.tr]KOVTaSvo
TpiaKoaioi i(SSopr)KOVTaSvo
8 Ylo! <t>6pog,
centum septuaginta duo
asi^T ssjQ>: ^aab asia nns^aa
at
'
sexcenti quinquaginta duo
hatbmoab filiorum Josue et Joab, duo millia
- *• J" :k
11 1.
: 1 1 Filii Pha- 12 Filii /Elam,
:* ->t ;
: nbi7 nabti? nisa irpbtp-i tza^sbw
11 Tiot <baaQ Maid/3 TO~ig
^aa
10
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo': 10 Filii Area,
: n^aiNT Dv ts?an a^nsn nbs nb^ "pa 12
Q^aiM nisa naba; h^t ^aa w
:ta^rpi nisa sattJ ?j| v;.an : n^ani
: nabtn n^a-is nisn 101» >?.aai ^aa 15
: nabirn n^by nisa irt» ^aa ^aa w KovraoKTiit ' 1G Yioj B>ij3i, i^axoaiot ttKoaioKrio i
Kal ol qSovreg Kai oi Aevlrat. 2 Kal ivtriiXci/iriv
cnrivavri oUiag avTov. 4 Kal
Kal jjiyaXi], Kai 6 Xabg oXiyog iv aiiry, Kal oy/c
Naefiavi, MapSoxaiog, BaXaw,
aioi TrtVTi]KOVTaSvo '
vioig 'l)jaou Kal '[aia/3, Siax'Xioi iZaKoaioi StKa-
12 Yiol AiXafi, ^('Xiot SiaKoaioi ttevti]kov- 13 Tlol ZaOovia, oKraKoaioi Ttaaa-
OKrix) '
TttTiaaaptg '
paKOVTairivrt ' 14 Yiol ZaKxov, ittTaKoaioi i^ijKovTa' 15 Yiol Eavoui, t%aKoaioi rtaaapa-
13 Filii
»/ iroXtg irXaTua
9 Yiol
10 Tioi 'Hpa, i£aic6-
'
2a^ari'a,
filiam Mosollam filii Barachise
laudabant eum coram me, et verba raea
19 Sed
et Tobias mittebat epistolas
CAPUT VII.
1 Postquamautemsedificatusestmurus,et posui valvas, et recensui janitorcs, et cantores,
:
5 Deus autem dedit in corde meo,
:
et
   713   714   715   716   717