Page 719 - Latin-1890-Triglot-Bible-Heb-Greek-Latin
P. 719
a n rvftm
rnn*1 ma -i&n rnina avis ^su»s i « t: <i• v-:AT- JTK..'
NERMIAS, jj, 0'.
11 Km tiipocrni' ytypctj.ip.ivov iv r<p vpfi(p (f> tvt- 14 Et invenerunt scriptum in lege, priP-
*»V's?i
i ;..-!.
nisn »w b^ib^ ^33 is wna
N^ffS I8 ai»rr}» ai's3
et non enim fece-
j—;• T it
""** A?I"' ,|-i
annb
v vj tt.:
• -: 1- :
J*-: •
:
a- _r
:
et legerunt in volumine legis Domini Dei sui, quater in die, et quater confitebantur, et adorabant Dominum
rhva-bvcp*i* j"-;i- - >tt-
: cnvibsrTirf*b
iv •• I V. 1.T p fjxtav i^ayoptvoi'Tig to) Kvpitj) Kal npooKwovvTig
Tip Kvpitj Ottp avriov. 4 Kal tar>] itrl dvafSaati tSiv Acvituv 'ijjaovg Kal oi viol Kadfit>)X, Ss^trta luog 2apn/?('a; viol X.u>i>tvi, Kal ij36i]crav (j>u)vy fxtydX-g Ttpbg Kvpiov tov Qtov avriov. 5 Kal HTrocrav oi Atvlrai 'Irjaovg Kal KaSfiiijX ' XvdaTTjrt
•
t- t't-i j~:i--
TTuXt]Q 'Ecppai/x.
: >i?\2tt>n ttnh3 3n3
TiiXotTO KvpioQ r<p McLiycrj/, 07rajt,' KaTOnci)aojatv ol viol 'iopar/X iv aKr}vaiQ iv iopry iv /xr]vl r<p £/3dojuy, 15 Xal ontoc; ar]ficii'wai oaXntyZiv iv Traacnq rale; iroXtoiV auruiv Kal iv 'lepovaaXi'ifi. Kai utviv "EcjSpag 'EZiXOiTt tig to opoQ Kal iv'ty- Karl (pvXXa iXaiag Kal QvXXa £u\u)V Kvivapiaoivwv Kal (pvXXa [xvpaivrjc Kal (pvXXa (poiv'tKuiv Kal (pvXXa
inohjexav iavroTg aKi^vdg ain)p iwl tov Sw/xaTog avTov Kal iv Talc; aiXa'iQ avriov Kal iv Ta7g aiiXalg o'ikov tov Qtov Kal iv irXaTtlaig ri/f iroXibig Kal ewg
17 Kal ino'fqaav tcaaa t) t/c/cXrjtr/a 01 iniaTpiipavTeg and T)]g ai\pa\u)aiag OKtji'dg, Kal tKciQiaav iv OKrjvcug, oti ovk iTroirjcrav curb ))p.tpwv 'IrjGov viov Nan/) ovriog oi viol loparjX euig Ttjg ijfiipag iKiivrjg ' Kal iyevero tiifpoauvr] fiiyaXi]. 18 Kal dviyvo) iv /3i/3Ai'^ vo/xov tov 9eov r)fiipav iv t'lpipa. enrb Tijg r)jxipag Tijg irpwrtig 'iotc r/)c t'l/xepag
cepisse Dominum in manu Moysi, ut habitent filii Israel in tabernaculis, in die solemni,
w£,w> -itrsi is
Hash abttMn^ 'nn^-bps bij7
p^ yspbsn ri^r^s ^arn "inn ^
rfhi? ys
mense septimo :
divulgent vocem in universis urbibus suis, et
^a^ n^ttn jbai bin vs^n
15 Et ut prsedicent, et
Q^n
sribsn n^3 riTT3ri3i dftWStfcjh
nbo nittfpb
'Saa-b? h^m niip nnb fesp &P3»i fiirov. 16 Kni i'£i)X9iv 6 Xabg Kal f/vtyKav, Kal
a^5a is
: Bftr^pi
£vXov Sao-eog, Troiijaai oicr)i>ac Kara to yiypaft- cberrimi, frondes myrti, et ramos palmarum, et frondes ligni nemorosi, ut fiant tabernacula,
~
d^qw ivw aima^ a^an ni;t£7 aimiw
sicut scriptum est.
et attulerunt. Feceruntque sibi tabernacula
unusquisque in domate suo,
et in atriis domus Dei, et in platea portce aquarum, et in platea porta? Ephraim. 17 Fecit ergo universa Ecclesia eoi- um qui redierant de captivitate, tabernacula, habitaverunt in tabernaculis :
rant a diebus Josue filii Nun taliter filii Israel usque ad diem ilium. Et fuit laetitia magna nimis. 18 Legit autem in libro legis Dei per dies singulos, a die primo usque ad diem novissimum
diebus, et in die octavo collectam juxta ritum.
CAPUT IX.
1 In die autem vigesimo quarto mensis hujus, convenerunt filii Israel in jejunio et in saccis, et humus super eos. 2 Et separatum est semen filiorum Israel ab omni filio alieni- gena : et steterunt, et confitebantur peccata sua, et iniquitates patrum suorum. 3 Et
nani :
Sebnia, Phathahia
mino Deo vestro ab a^terno usque in seternum et benedicant nomini gloriae tuse excelso in omni benedictione et laude. 6 Tu ipse Domine, solus, tu fecisti ctelum, et caelum
:
• it :
et in atriis suis,
a* v;it j-* i :
:
/ *• j.
v-j- i:• •---J"
pttfrnp maafn bnpn°-ba ^bs»i v
inizr:
: ^S n^13 n[7a^ "P^l s^^
i ti\j b'nb^n rgin ngna nvatr; arn»s», li-insn ni5 n is litps-in
T J~ v~* • *IT - -: - - •
Kal inoitirrav iopT))v Itxtci l'm'tpag, Kal Ty r\\iipa. tij oySoy i£6diov Kara to Kplfia.
KE<J>. 0'. .
1 KAI iv i)iiipq. tiKoary Kal TirapTy tov nr\vbg tcvtov ovvi]yQr}aav oi vloJ 'lo~pa>)X iv vrjdTilq, Kal iv aciKKoig Kal aTroSip inl K«paX)jg avTuiv. 2 Kal t-%t>ipioBi](sav ol viol 'Japat)X cinb navrbg viov
:• viv
:/••: s t : is nuns
;
et fecerunt solemnitatem septem
- nibsnHi n^wv era
n-fn-
hbthi ttfttmsfl aiaa bs^^a raw?
t.T t-;i-
'• -
:
-:•; j;t
•
;
r* .
i
n
..I
cnrnstan-bs Wtfw
aiairbi? ^wpji 3
t:t- 1t- iv•1-: v~:r
crrribs rrjt! rnin 1563 ^snp>T
v^\w> n^bn biia bip3 \pvi^ ^333 \js ripTH?
"aa rraatp bw;?3-[|2
Deum suum.
tu c^bn sna^M
j? t
cn^ribs nin^-bw
••:
:1
:
'-;:•" *at
4 Surrexerunt autem super gradum Levitarum, Josue, et Bani, et Cedmi- hel, Sabania, Bonni, Sarebias, Bani, et Cha- et clamaverunt voce magna ad Dominum Deum suum. 5 Et dixerunt Levitoe, Josue, et Cedmihel, Bonni, Hasebnia, Serebia, Odaia, Surgite, benedicite Do-
:
a i*l£tfN$ njja^q ^33 Sy^Tpf jfaift
rJ
5:
iv •
v:
1
\.tt;t-j'. '.;J
- *
:
: it • nbnn^
aiviati.
fiovog, av iTroirjaag tov ovpavbv Kal tov ovpavbv tov ovpavov Kal ndaav ti)v OTaoiv aurwv, t>)v yijv Kal Trdvra oaa IotIv iv avry, Tag QaXdacag
"niirrc
K^n'nriw e
*-T .
b"fe»rl n^bv "^yb?! v^v c^^-b^i
.-T~ "*;
ctelorum, et omnem exercitum eorum :
ins^m nn2S3 rnns ntrw D^r
"v" *
1! i:-:
t
-t <v-:
XaXSaiioi
^^itt; -
t : j- :
Abraham :
:
Kal tTriQtjKag ai)T<£ ovo/ua 'A(3padfi. 8 Kal tvptg ti)v KapS'iav avrov TriaTi'jv irwniov
qftfef»'i -133 "aa
ra
:
t,T ; "*r*
-n« b-13 sianp n^nns n^33ii7 nnin tvXoyuTS Kvpiov tov Qtbv t'jfiutv curb tov aioJvog
: it
l
t
:
- ; jt; -
:
t
•1
bisn-TB Dbirn-p a^nbw nin^
Kal
So^rjg gov, Kal v^/ioaovaiv iirl 7rday tuXoyia. ical
:
I ^^^T IT " IT IT •
V" H3-i3-b3-b^ Dlb'nKtt TtV33 C3p ks^Qft
I
V; JT
T'T JT-
riJQ ioxciTTig '
: cn^nbw n^y} dXXoTpiov, Kal tarrjcrav Kal iKrjyopevaav Tag dftap-
Tiag avTwv Kal rag d.i'0/jiiag tu>v Tvar'tpiov ai/raii'. 3 Kal tartjuav iwl rj] o-tcicsu uvtCjv, ko.1 dvi- yvwoav iv (3i(3Xii(> vbfxov Kvpiov Qtov avruiv, Kal
consurrexerunt ad standum :
'iwg tov
aiwvog •
Kal tvXoyijoovoiv bvopa
6 Kal ilntv "EaSpag 2u ft avrbg Kvpiog
terram, maria, et omnia et tu vivificas omnia haec, et nini fcwn nns ? : D^.qn^'n rtf? n^wr\ ovpavwv. 7 2ii ti Kvpiog b Otog, aii i^iXi^u) iv exercitus caeli te adorat. 7 Tu ipse Domine "Aj3pafi Kal HZi'iyaytg avrbv t/c r»/C X^Pa£ T^v Deus, qui elegisti Abram, et eduxisti eum de
igne Chaldaeorum, et posuisti nomen ejus
1
'
Kal iravra tu iv aliraXg ko.1 o~v ^cjoiroulg rd
W3?^ 3b3_n^ n»n^ nrisi. ens nj^-brn 7ra)'ra, Kal aol npooKwovaiv ai OTpaTial rwv
et universa qua? in ea sunt
:
a- ; - j
nnyi 'T^b ip^,?. ~^?Vn^ ns>^^ s oov, Kal CtiQov npbg avrbv di.aQijKi]v dovvai coram te :
\. '•
1 ,
8 Et invenisti cor ejus fidele et percussisti cum eo fcedus, avT<fi t>)v y/ji' riiv Xavavaiuv Kal UtTTaioJV ut dares ei terram Chananaei, Hethaei, et Kal 'A/xoppaiiov Kal i'tpt^aiwv Kal 'ltj3ovaaiuv Amorrhaei, ct Pherezaei, et Jebusaei, et
^np "isaatj V"^"n^ ni^V ^ian is®
nnb •Wa'TarTi ""Dnaini ^r^rv] ^bsn
: nn# p^a ^3 ^^a^-ns bpni iintb Kal ianjoag rovg Xoyoi'f oov, on SiKaiog av. implesti verba tua, quoniam Justus es.
:
Kal rtpyto-aitov Kal rw cnrioiiaTi avrov• Gertjesaei, ut dares semini ejus et
quae in eis sunt
:
NEHEMIAS, VIII. IX.
in Jerusalem, dicentes
et afferte frondes olivoe, et frondes ligni pul-
:
Egredimini in montem,
16 Et egressus est populus,
:

